"de un gobierno o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من حكومة أو
        
    • في حكومة أو
        
    • من أي حكومة أو
        
    • حكومة ما أو
        
    • لحكومة أو
        
    Artículo 5. Ordenes de un gobierno o de un superior jerárquico 33 UN المادة ٥ - اﻷمر الصادر من حكومة أو من رئيس أعلى
    Ordenes de un gobierno o de un superior jerárquico UN اﻷمر الصادر من حكومة أو من رئيس أعلى
    El hecho de que el acusado de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad haya actuado en cumplimiento de órdenes de un gobierno o de un superior jerárquico no lo eximirá de responsabilidad criminal, pero podrá considerarse circunstancia atenuante si así lo exige la equidad. UN لا يُعفى الفرد المتهم بجريمة مخلﱠة بسلم اﻹنسانية وأمنها من المسؤولية الجنائية لكونه تصرﱠف بناءً على أمر صادر من حكومة أو من رئيس أعلى، ولكن يجوز النظر في تخفيف العقوبة إذا اقتضت العدالة ذلك.
    La condición oficial de un acusado, sea como jefe de Estado o de Gobierno, sea como miembro de un gobierno o de un parlamento, sea como representante electo, o como agente del Estado, no le eximirá en ningún caso de su responsabilidad penal de acuerdo con el presente Estatuto, ni constituirá causal atenuante de la pena. UN لا تعفي الصفة الرسمية للمتهم، سواء أكان رئيسا لدولة أو حكومة أو عضوا في حكومة أو برلمان أو كان منتخبا، أو موظفا حكوميا، هذا الشخص بأي حال من مسؤوليته الجنائية بموجب هذا النظام اﻷساسي، كما أنها لا تعد سببا لتخفيف العقوبة.
    En particular, el cargo oficial de una persona, sea Jefe de Estado o de Gobierno, miembro de un gobierno o parlamento, representante elegido o funcionario de gobierno, en ningún caso la eximirá de responsabilidad penal ni constituirá per se motivo para reducir la pena. UN وبوجه خاص، فإن الصفة الرسمية للشخص، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو عضوا في حكومة أو برلمان أو ممثلا منتخبا أو موظفا حكوميا، لا تعفيه بأي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب هذا النظام الأساسي، كما أنها لا تشكل، في حد ذاتها، سببا لتخفيف العقوبة.
    Sin formar parte de un gobierno o una economía, porque es su propia economía. Open Subtitles ليس جزءا من أي حكومة أو اقتصاد، لأنها اقتصادها.
    A nuestro juicio, la intimidación de un gobierno o de la población civil es uno de los objetivos de los actos terroristas. UN فمن المفهوم لدينا أن ترهيب حكومة ما أو السكان المدنيين بعد أحد أغراض العمل اﻹرهابي.
    La alternativa tiene por objeto excluir el caso de que una persona cometa un acto inhumano por su propia iniciativa al realizar su plan criminal propio, pero sin que exista ningún estímulo ni dirección por parte de un gobierno, o de un grupo u organización. UN والغرض من هذا البديل هو استبعاد الحالة التي يرتكب فيها فرد فعــلا لا إنسانيــاً وهــو يتصرف بمبادرة ذاتية منه عملا بخطته الاجرامية الخاصة بدون أي تشجيع أو توجيه من حكومة أو جماعة أو منظمة.
    Además, el hecho de que una persona haya actuado en cumplimiento de la orden de un gobierno o de un superior jerárquico no le exonerará de responsabilidad penal, pero se podrá tener en cuenta para reducir la pena en interés de la justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يُعفى مرتكب جريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأمر من حكومة أو بأمر من رئيسه، إلا أنه يجوز أخذ ذلك في الاعتبار لتخفيف العقوبة حسب مقتضيات العدالة.
    Por primera vez, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias define lo que constituya una subvención como " una contribución financiera de un gobierno o de cualquier organismo público " , y que con ello se otorgue un beneficio. UN وﻷول مرة، يعرف الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية الدعم على أنه ينطوي على " مساهمة مالية من حكومة أو هيئة عامة " واستفادة تتحقق من ذلك.
    3) El artículo 5 se refiere a la responsabilidad penal del subordinado que comete un crimen actuando en cumplimiento de la orden de un gobierno o de un superior. UN )٣( وتعالج المادة ٥ المسؤولية الجناية لمرؤوس يرتكب جريمة بناء على أمر صادر من حكومة أو من رئيس أعلى.
    Esa instigación o dirección necesaria puede provenir de un gobierno o de una organización o grupo El Tribunal de Nuremberg declaró el carácter criminal de varias organizaciones creadas con el fin de cometer crímenes contra la paz, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad y utilizadas en conexión con esos crímenes. UN فالتحريض أو التوجيه اللازم يمكن أن يأتي من حكومة أو من منظمة أو جماعة)٨٢١(.
    Todo acto cometido por órdenes de un gobierno o con su aprobación constituía un acto de Estado; precisamente por esta razón se planteaba la cuestión del reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales. UN وأي فعل يُرتكب بناء على أمر من حكومة أو بإذن منها يشكل فعلاً ترتكبه الدولة، وهذا هو بالتحديد السبب الذي من أجله طُرحت المسألة فيما يتعلق بالاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جرائم دولية.
    1. Las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos cometidas por órdenes de un gobierno o con su aprobación son una violación grave del principio del respeto de los derechos humanos y constituyen un crimen internacional. UN ١- الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومة أو بموافقتها هي انتهاك خطير لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان وتشكل جريمة دولية.
    La alternativa tiene por objeto excluir el caso de que una persona cometa un acto inhumano por su propia iniciativa al realizar su plan criminal propio, pero sin que exista estímulo ni dirección alguna por parte de un gobierno o un grupo u organización. UN يهـدف هــذا البديل إلى استبعاد الحالــة التــي يقوم فيها فرد ما بارتكاب فعل لا إنساني ويكون تصرفه ذاك قد تم بمبادرة منه عملا بخطة إجرامية له مع انتفاء أي تشجيع أو توجيه سواء من حكومة أو جماعة أو منظمة.
    En particular, el cargo oficial de una persona, sea Jefe de Estado o de Gobierno, miembro de un gobierno o parlamento, representante elegido o funcionario de gobierno, en ningún caso la eximirá de responsabilidad penal ni constituirá per se motivo para reducir la pena. UN وبوجه خاص، فإن الصفة الرسمية للشخص، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو عضوا في حكومة أو برلمان أو ممثلا منتخبا أو موظفا حكوميا، لا تعفيه بأي حال من اﻷحوال من المسؤولية الجنائية بموجب هذا النظام اﻷساسي، كما أنها لا تشكل، في حد ذاتها، سببا لتخفيف العقوبة.
    En particular, el cargo oficial de una persona, sea Jefe de Estado o de Gobierno, miembro de un gobierno o parlamento, representante elegido o funcionario de gobierno, en ningún caso la eximirá de responsabilidad penal ni constituirá per se motivo para reducir la pena. UN وبوجه خاص، فإن الصفة الرسمية للشخص، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو عضوا في حكومة أو برلمان أو ممثلا منتخبا أو موظفا حكوميا، لا تعفيه بأي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب هذا النظام الأساسي، كما أنها لا تشكل، في حد ذاتها، سببا لتخفيف العقوبة.
    En particular, el cargo oficial de una persona, sea Jefe de Estado o de Gobierno, miembro de un gobierno o parlamento, representante elegido o funcionario de gobierno, en ningún caso la eximirá de responsabilidad penal ni constituirá per se motivo para reducir la pena. UN وبوجه خاص، فإن الصفة الرسمية للشخص، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو عضوا في حكومة أو برلمان أو ممثلا منتخبا أو موظفا حكوميا، لا تعفيه بأي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب هذا النظام الأساسي، كما أنها لا تشكل، في حد ذاتها، سببا لتخفيف العقوبة.
    Para asegurar la imparcialidad de los funcionarios y los expertos en misión, en el párrafo g) del proyecto de cláusula 2 se prohíbe la aceptación de cualquier honor, condecoración, favor, obsequio o remuneración de un gobierno o fuente no gubernamental en relación con actividades llevadas a cabo mientras el funcionario o el experto en misión prestaba servicios en las Naciones Unidas. UN 4 - يحظر مشروع البند 2 (ز) قبول أي تكريم أو وسام أو محاباة أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو جهة غير حكومية نظير الأعمال التي يقوم بها المسؤولون والخبراء في مهمة أثناء خدمتهم في الأمم المتحدة بغرض المحافظة على ظهورهم بمظهر الحياد.
    Para asegurar la imparcialidad de los funcionarios y los expertos en misión, en el párrafo g) del proyecto de cláusula 2 se prohíbe la aceptación de cualquier honor, condecoración, favor, obsequio o remuneración de un gobierno o fuente no gubernamental en relación con actividades llevadas a cabo en el desempeño de sus funciones oficiales mientras el funcionario o el experto en misión prestaba servicios en las Naciones Unidas. UN يحظر مشروع البند 2 (ز) قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو مصدر غير حكومي لقاء الأنشطة التي يضطلع بها المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة خلال أداء مهامهم الرسمية أثناء خدمتهم للأمم المتحدة.
    Para asegurar la imparcialidad de los funcionarios y los expertos en misión, en el párrafo g) del proyecto de cláusula 2 se prohíbe la aceptación de cualquier honor, condecoración, favor, obsequio o remuneración de un gobierno o fuente no gubernamental en relación con actividades llevadas a cabo en el desempeño de sus funciones oficiales mientras el funcionario o el experto en misión prestaba servicios en las Naciones Unidas. UN يحظر مشروع البند 2 (ز) قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو مصدر غير حكومي لقاء الأنشطة التي يضطلع بها المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة خلال أداء مهامهم الرسمية أثناء خدمتهم للأمم المتحدة.
    A nuestro juicio, la intimidación de un gobierno o de la población civil es uno de los objetivos de los actos terroristas. UN فمن المفهوم لدينا أن ترهيب حكومة ما أو السكان المدنيين بعد أحد أغراض العمل اﻹرهابي.
    Para los funcionarios públicos internacionales, tanto individual como colectivamente, resulta incompatible con su propia condición el dedicarse de modo activo a la crítica de un gobierno o a cualquier otra actividad que socave o desprestigie la autoridad de éste. UN إن مشاركة موظفي الخدمة المدنية الدولية، سواء كان ذلك منفردا أو جماعيا، في أي انتقاد نشط لحكومة أو أي نشاط قد ينال من سلطتها أو يسيء إلى سمعتها، أمر لا يتفق مع مركزهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus