En 1997, 168 testigos de un gran número de países fueron citados a La Haya. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، استدعي ١٦٨ شاهدا من عدد كبير من البلدان الى لاهاي. |
Desde entonces, se han registrado cambios trascendentales en el escenario mundial, el más importante de los cuales es el surgimiento de un gran número de países en desarrollo. | UN | ومنذ ذلك الحين، حدثت تغيرات هائلة على الساحة العالمية، أهمها ظهور عدد كبير من البلدان النامية. |
Asistieron al seminario funcionarios de un gran número de países del Asia meridional, oriental y sudoriental. | UN | وقد حضر هذه الندوة مسؤولون من عدد كبير من البلدان من جنوب وشرق وجنوب شرقي آسيا. |
Esto ha sido acompañado por una marginación sin precedentes de un gran número de países y por la pauperización de grandes regiones, especialmente en África. | UN | وجاءت النتيجة تهميشا لم يسبق له نظير لعدد كبير من البلدان وافقارا لمناطق شاسعة ولا سيما في أفريقيا. |
El hambre constituye un enorme obstáculo para el desarrollo económico y social de un gran número de países en desarrollo. | UN | فالجوع عقبة هائلة تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية لعدد كبير من البلدان النامية. |
Expresando su preocupación por el hecho de que las medidas adoptadas hasta el momento para aliviar la deuda aún no hayan logrado dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda pendiente y del servicio de la deuda de un gran número de países en desarrollo, en particular de los países más pobres y más endeudados, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا، |
Este problema es conocido por los delincuentes que utilizan técnicas avanzadas, los cuales se aprovechan de ellas dirigiendo sus comunicaciones a través de un gran número de países entre la fuente y el destino, o a través de países en donde no hay leyes o infraestructura para realizar rastreos con éxito, a fin de ocultar el verdadero origen o destino de sus comunicaciones. | UN | وهذه المشكلة معروفة لدى الجناة المتطوّرين الذين يستغلونها بتوجيه اتصالاتهم عبر أعداد كبيرة من البلدان المختلفة بين المصدر والمقصد، أو بتوجيهها عبر بلدان تفتقر إلى القوانين أو البنية التحتية التي تمكّن من التعقّب الناجح، وذلك من أجل إخفاء المصدر أو المقصد الحقيقي لاتصالاتهم. |
La Federación de Rusia, Alemania y Francia constatan que la posición expresada coincide con la de un gran número de países, especialmente en el seno del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد روسيا وألمانيا وفرنسا أن الموقف الذي أعربت عنه يتفق مع مواقف عدد كبير من البلدان ولا سيما داخل مجلس الأمن. |
Esta base de datos permitió a la secretaría preparar cuadros y archivos estadísticos y financieros adaptados a las necesidades de un gran número de países. | UN | ومكَّن ذلك الأمانة من إعداد وتقديم جداول وملفات إحصائية وتحليلية مكيفة، مع احتياجات عدد كبير من البلدان. |
Los datos disponibles demuestran que esa diferencia se está acortando en algunos sectores de un gran número de países. | UN | وتوفر البيانات الحالية أدلة على تضييق الفجوة في بعض المجالات في عدد كبير من البلدان. |
La dificultad estriba en que el Consejo de Derechos Humanos dispone de un examen periódico universal que es sólido, pero no excesivamente oneroso, lo que permite que se efectúen exámenes de un gran número de países en un plazo de tiempo razonable. | UN | والتحدي الذي يواجه مجلس حقوق الإنسان هو وجود استعراض دوري شامل يكون متينا وليس مفرطا في الأعباء المرهقة، ليتسنى إتاحة الفرصة لاستعراض حالة حقوق الإنسان في عدد كبير من البلدان في غضون إطار زمني معقول. |
La reciente aceleración del desarrollo económico de un gran número de países en desarrollo es un fenómeno único. | UN | إن تسريع وتيرة التنمية الاقتصادية مؤخرا في عدد كبير من البلدان النامية ظاهرة فريدة. |
Su organización estima que la inclusión en el proyecto de guía de los valores bursátiles de ese tipo que no están en poder de un intermediario fomentará en gran medida el crédito para muchas empresas de un gran número de países. | UN | وأشار إلى أن منظمته تعتبر أن إدراج الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط التي هي من ذلك النوع ضمن نطاق مشروع الدليل سيعزز إلى حد كبير توفير الائتمان لشركات عديدة في عدد كبير من البلدان. |
El bienestar y los recursos para el desarrollo de un gran número de países en desarrollo dependen de los productos básicos. | UN | يعتمد عدد كبير من البلدان النامية على السلع الأساسية من أجل رفاهها لتوفير الموارد الإنمائية. |
Me complace informar de que existe un profundo interés por parte de un gran número de países que desean unirse al Proceso. | UN | ويسعدني الإبلاغ بأن هناك اهتماما كبيرا من عدد كبير من البلدان بالانضمام إلى العملية. |
Además se señaló que, aunque en el caso de un gran número de países en desarrollo las corrientes de ayuda oficial seguían siendo indispensables para lograr mayores inversiones y un crecimiento más alto, esas corrientes habían registrado una tendencia descendente durante gran parte del decenio pasado, compensando apenas las variaciones negativas de la relación de intercambio. | UN | وعلاوة على ذلك لوحظ أنه في حين أن التدفقات المالية الرسمية لا تزال تمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية أمراً لازماً لتحقيق معدل أكبر للاستثمار والنمو فإن هذه التدفقات قد اتخذت اتجاهاً نزولياً طيلة الشطر الأكبر من العقد الماضي وعوضت بالكاد التحولات الضارة في معدلات التبادل التجاري. |
Además se señaló que, aunque en el caso de un gran número de países en desarrollo las corrientes de ayuda oficial seguían siendo indispensables para lograr mayores inversiones y un crecimiento más alto, esas corrientes habían registrado una tendencia descendente durante gran parte del decenio pasado, compensando apenas las variaciones negativas de la relación de intercambio. | UN | وعلاوة على ذلك لوحظ أنه في حين أن التدفقات المالية الرسمية لا تزال تمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية أمراً لازماً لتحقيق معدل أكبر للاستثمار والنمو فإن هذه التدفقات قد اتخذت اتجاهاً نزولياً طيلة الشطر الأكبر من العقد الماضي وعوضت بالكاد التحولات الضارة في معدلات التبادل التجاري. |
Cada año somos testigos de los efectos devastadores de los desastres naturales que abruman la capacidad de las autoridades nacionales y demuestran la vulnerabilidad crónica de un gran número de países en desarrollo. | UN | وفي كل عام نشهد الآثار المدمرة للكوارث الطبيعية التي تطغى على قدرات السلطات الوطنية، مما يظهر الضعف المزمن لعدد كبير من البلدان النامية. |
Durante este período de base, las cuotas de un gran número de países, incluida Cuba, registraron un aumento habida cuenta de la mejoría de sus resultados macroeconómicos. | UN | وفي فترة الأساس تلك، زادت الأنصبة المقررة لعدد كبير من البلدان النامية، بما فيها كوبا، نتيجة لتحسن أداءها الاقتصادي الكلي. |
Observando los escasos progresos logrados hasta ahora para solucionar el problema de la deuda y subrayando que es fundamental adoptar nuevas medidas concretas para resolver el problema de la deuda exterior de un gran número de países en desarrollo, | UN | " وإذ تلاحظ التقدم المحدود المحرز حتى اﻵن في تسوية مشكلة الديون، وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير ملموسة إضافية لتسوية مشكلة الديون الخارجية لعدد كبير من البلدان النامية، |
Observando que, debido a lo irregular de la evolución de la estrategia de la deuda internacional, es indispensable lograr nuevos progresos y adoptar nuevas medidas concretas para resolver los problemas de la deuda externa de un gran número de países en desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أنه من الضروري، في ضوء التطورات غير المتوازنة في سياق استراتيجية الدين الدولية اﻵخذة في الظهور، تحقيق مزيد من التقدم واتخاذ تدابير ملموسة اضافية من أجل حل مشكلات الديون الخارجية لعدد كبير من البلدان النامية، |
Expresando su preocupación por el hecho de que las medidas adoptadas hasta el momento para aliviar la deuda aún no hayan logrado dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda pendiente y del servicio de la deuda de un gran número de países en desarrollo, en particular de los países más pobres y más endeudados, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا، |
En tercer lugar, a medida que sigue aumentando la conciencia de la utilidad de la CTPD, cada vez más países en desarrollo están adoptando una función rectora en la iniciación, organización y financiación de actividades de CTPD en esferas estratégicas de desarrollo en beneficio de un gran número de países en desarrollo de otras regiones. | UN | ٨٣ - ثالثا، مع اطراد نمو الوعي بفائدة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، يتزايد عدد البلدان النامية التي تقوم بأدوار قيادية في بدء وتنظيم وتمويل مبادرات هذا التعاون في مجالات استراتيجية في التنمية لمنفعة أعداد كبيرة من البلدان النامية في مناطق أخرى. |