Los coeficientes se ajustan para que los recursos de las CIP se puedan transferir de un grupo de países a otro. | UN | وعن طريق تسوية هذه المعاملات، يمكن تحويل موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية من مجموعة من البلدان إلى مجموعة أخرى. |
Hablando en nombre de un grupo de países, un representante informó que se habían introducido programas de asistencia jurídica para personas cuyos ingresos no superaban determinados niveles. | UN | وتكلم أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان وقال إنه تم اعتماد برامج لتقديم المساعدة القانونية الى اﻷفراد الذين يقل دخلهم عن مستويات معينة. |
La existencia de un grupo de países en transición hacia una economía de mercado es hoy en día un factor real de las relaciones económicas. | UN | إن وجود مجموعة من البلدان تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق أصبح عاملا حقيقيا في العلاقات الدولية الراهنة. |
Tema 7 Solicitud de un grupo de países de Asia central y el Cáucaso, Albania y la República de Moldova relativa a su estatuto en la Convención | UN | البند 7 طلب مقدم من مجموعة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Aplicando coeficientes de valor variable a estos factores según los diferentes umbrales, se pueden desviar los recursos de un grupo de países hacia otro. | UN | ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى. |
Es una cuestión sumamente difícil y afecta los intereses de un grupo de países. | UN | فالمسألة صعبة للغاية وتتعلق بمصالح مجموعة من البلدان. |
Además, las sanciones deben tener como objetivo contribuir al arreglo político duradero del conflicto pertinente y reflejar el interés de la comunidad internacional y no el de un país o de un grupo de países. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون الغرض من الجزاءات المساهمة في إيجاد حل سياسي دائم للنزاع المعني، وتبيان مصالح المجتمع الدولي، وليس فقط مصالح بلد معين أو مجموعة من البلدان. |
Con respecto al uso de la palabra, debería fijarse su límite en 15 minutos para las delegaciones que intervienen en nombre de un grupo de países. | UN | وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمدة الكلام، ينبغي تحديدها بخمس عشرة دقيقة للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من البلدان. |
El acuerdo por el que estamos trabajando no puede ser responsabilidad de una sola delegación, o de un grupo de países, o de la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | ولا يمكن للاتفاق الذي نسعى إلى تحقيقه أن يكون مسؤولية وفد واحد أو مجموعة من البلدان أو مسؤولية رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
Señor Presidente, quisiera aludir a la declaración hecha hoy por el Embajador de Alemania en nombre de un grupo de países. | UN | وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به اليوم سفير ألمانيا بالنيابة عن مجموعة من البلدان. |
Es responsabilidad de un grupo de países desarrollados que son los que más venden y compran armas. | UN | إنه مسؤولية مجموعة من البلدان المتقدمة النمو التي تبيع وتشتري أغلب الأسلحة. |
Italia promovió ese mecanismo innovador, con el apoyo del Grupo de los 7 y de un grupo de países que se comprometerán, mediante acuerdos jurídicamente vinculantes, a aportar 1.500 millones de dólares. | UN | وقد شجعت إيطاليا هذه الآلية المبتكرة، وأقرتها مجموعة السبعة وأيدتها مجموعة من البلدان التي ستلتزم، من خلال اتفاقات ملزمة قانونا، بالمساهمة في تبرع قدره 1.5 بليون دولار. |
Un participante, que habló en nombre de un grupo de países, propuso modificaciones a ese texto. | UN | واقترح ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان إدخال تعديلات نصية عليه. |
Uno de los participantes, al hablar en nombre de un grupo de países, argumentó el por qué debía ser un órgano permanente. | UN | وتحدّث ممثل باسم مجموعة من البلدان فأيّد إنشاء هيئة دائمة. |
Kazajstán pasó a formar parte de un grupo de países " avanzados " con un crecimiento positivo. | UN | وقد دخلنا بقوة في دائرة مجموعة من البلدان حققت معدل توسع إيجابيا. |
Solo se recibieron diez respuestas, incluida la de un grupo de países que planteó serias preocupaciones sobre el valor añadido de la iniciativa. | UN | فلم ترد سوى عشرة ردود فحسب، من بينها رد من مجموعة من البلدان التي أثارت شواغل خطيرة بشأن القيمة المضافة لهذه المبادرة. |
Un representante, que hablaba en nombre de un grupo de países, se pronunció a favor del criterio del plazo de tiempo fijo. | UN | وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان مدافعاً عن نهج الوقت المحدد. |
8. Solicitud de un grupo de países de Asia central y del Cáucaso, Albania y la República de Moldova, relativa a su estatuto en la Convención | UN | طلب مقدم من مجموعة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا،وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Tema 6 - Solicitud de un grupo de países de Asia central y el Cáucaso, Albania y la República de Moldova sobre su estatuto en la Convención | UN | البند 6 طلب مقدم من مجموعة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا، وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Solicitud de un grupo de países de Asia central y del Cáucaso, Albania y la República de Moldova, relativa a su estatuto en la Convención. | UN | طلب مقدم من مجموعة بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية. |
Por último, considero que este fue un primer encuentro útil de un grupo de países que reúnen condiciones particularmente favorables para apoyar los esfuerzos del Secretario General para cumplir los mandatos que le han encomendado la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وأخلص إلى أن هذا الاجتماع كان أول تجمع مفيد لمجموعة من البلدان التي تتبوأ بوجه خاص وضعا يمكنها من دعم الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للاضطلاع بالولايات المسندة إليه من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que la movilización de recursos internos de los países era parte fundamental de esa incorporación. | UN | وقال ممثل آخر، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة بلدان إن حشد البلدان للموارد الداخلية يعد جانباً حاسماً لعملية الإدماج. |
Un orador que habló en nombre de un grupo de países desarrollados destacó el " fantástico potencial " que podían ofrecer los países en desarrollo. | UN | وأشار المتكلم باسم إحدى مجموعات البلدان المتقدمة إلى " الإمكانات الهائلة " التي تتمتع بها البلدان النامية. |
La Comisión de Derechos Humanos y otros órganos intergubernamentales que actúan en la esfera de los derechos humanos se han convertido en rehenes de las practicas impositivas de un grupo de países del Norte industrializado, empeñados en imponer sus puntos de vista y patrones al resto de los países en desarrollo, es decir, a la inmensa mayoría de la humanidad. | UN | 7 - وقد أصبحت لجنة حقوق الإنسان وهيئات حكومية دولية أخرى لحقوق الإنسان رهائن للممارسات الاستبدادية لمجموعة من بلدان الشمال الصناعي التي تنـزع إلى فرض آرائها ونماذجها على سائر البلدان النامية، أي على الغالبية الساحقة للبشرية. |
En los sistemas de cooperación que han dado buen resultado se ha insistido en iniciativas mejor centradas con participación de un grupo de países con intereses comunes, con suficiente flexibilidad en los acuerdos para que otros países pudieran sumarse a dichas iniciativas cuando estuviesen en condiciones de hacerlo. | UN | ٣٦ - وخطط التعاون الناجحة تؤكد على المبادرات التي تشمل مجموعات من البلدان ذات المصالح المشتركة، مع مرونة كافية في الترتيبات للسماح لبلدان أخرى بالانضمام الى مثل هذه المبادرات عندما تتمكن من ذلك. |
Respecto de un grupo de países prioritarios, también se estudiará en el progreso de la ejecución de los programas de cada uno de ellos y el apoyo prestado por la comunidad internacional. | UN | وسيجري كذلك استعراض التقدم المحرز في التنفيذ في فرادى البرامج القطرية والدعم المقدم من طرف المجتمع الدولي فيما يتعلق بمجموعة من البلدان التي تحظى بالأولوية. |