"de un lugar a otro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مكان إلى آخر
        
    • من موقع إلى آخر
        
    • من مكان لآخر
        
    • من مكان إلى مكان
        
    • من منطقة إلى أخرى
        
    • من مكان الى آخر
        
    • من موقعٍ إلى آخر
        
    • بين المواقع
        
    • من مكان لمكان
        
    • من مكانٍ لآخر
        
    • ومن مكان الى آخر
        
    • في أماكن مختلفة
        
    • من مكان الى مكان
        
    En el primer caso, se impidió indiscriminadamente a los moradores de ciertas zonas donde actúan grupos guerrilleros trasladarse de un lugar a otro. UN وفي الحالة الأولى، مُنع سكان مناطق معينة تعمل فيها مجموعات حرب العصابات، بصورة عشوائية، من التنقل من مكان إلى آخر.
    Las dificultades se han presentado respecto a los desplazamientos de un lugar a otro del territorio nacional. UN وظهرت المشاكل فيما يتصل بالتنقل من مكان إلى آخر في اﻹقليم الوطني.
    La situación en África varía de un lugar a otro. UN وتختلف الصورة في أفريقيا من مكان إلى آخر.
    Si no hay cooperación entre los organismos, ese tipo de carga puede ser traslada de un lugar a otro en distintos días para llevar a cabo los procedimientos de control. UN وبدون التعاون بين الوكالات، يُحتمل نقل هذه البضائع من موقع إلى آخر وفي أيام مختلفة قبل استكمال إجراءات المراقبة.
    Dice que viajar de un lugar a otro lugar debería llevar un tiempo infinito. TED يقول بأن الانتقال من مكان لآخر يجب أن يستغرق وقتا لا متنهايا.
    De hecho, el tema es complicado y varía de un lugar a otro. UN الواقع أن القضية بالغة التعقيد، وتختلف من مكان إلى آخر.
    Las condiciones de seguridad del personal de las Naciones Unidas siguen variando radicalmente de un lugar a otro y son difíciles de pronosticar. UN وما زالت الظروف الأمنية لموظفي الأمم المتحد تتفاوت تفاوت جذريا من مكان إلى آخر ويصعب التنبوء بها.
    Las razones específicas de que los costos del transporte sean más altos y de que los plazos de entrega de las importaciones y de las exportaciones sean más largos varían de un lugar a otro. UN وتتفاوت الأسباب المحددة لزيادة تكاليف النقل وزيادة الفترات التي يستغرقها تسليم الواردات والصادرات من مكان إلى آخر.
    Las características de la pobreza y de la degradación de la tierra pueden variar de un lugar a otro y en función de la gestión de la tierra y los medios de subsistencia y de las políticas aplicables a ambos. UN وقد تختلف خصائص الفقر وتدهور الأراضي من مكان إلى آخر وحسب تدبير وسياسة الأراضي والمعيشة.
    Como los campamentos de entrenamiento son móviles, pueden trasladarse de un lugar a otro para evitar que sus actividades llamen la atención. UN وبما أن المعسكرات التدريبية متحركة، فيمكن نقلها من مكان إلى آخر تفاديا لإثارة الشبهات.
    En el oriente del país hay dos estaciones de lluvia, que difieren de un lugar a otro. UN ويوجد موسمان للمطر في شرقي إندونيسيا، وهما يختلفان من مكان إلى آخر.
    Esta situación es aprovechada por especuladores que promueven invasiones de tierras, trasladando temporalmente grupos de personas de un lugar a otro dentro del país, con el propósito de presionar a las instituciones a titular. UN وانتهز المضاربون الفرصة الناتجة عن هذه الحالة للتشجيع على غزو الأراضي بنقل مجموعات من الناس من مكان إلى آخر بصورة مؤقتة داخل البلد للضغط على المؤسسات لمنح حقوق ملكية.
    Ese enfoque también ofrece ventajas logísticas: las organizaciones pueden trasladar más fácilmente a los funcionarios de un lugar a otro cuando se basan en un solo lugar administrativo de asignación. UN ويتيح هذا النهج أيضا مزايا لوجستية: حيث يمكن للمنظمات نقل الموظفين بسهولة أكبر من موقع إلى آخر عندما تكون مستندة إلى مكان تكليف إداري واحد.
    Cuando se destinan tales recursos sobre el terreno, se afrontan los riesgos inherentes de la frecuente rotación del personal médico y la posibilidad de traslado de un lugar a otro. UN وحتى عندما يتم نشر هذه الموارد، فإنها تواجه مخاطر ناجمة عن كثرة تناوب الطواقم الطبية واحتمال تنقلها من موقع إلى آخر.
    Un dispositivo de obtención de muestras del aire se instaló en un lugar fijo y los otros dos se utilizaron como instrumentos móviles, que se trasladaban periódicamente de un lugar a otro. UN وتم تركيب أحد أجهزة أخذ عينات من الهواء في موقع ثابت واستخدم الجهازان الآخران كجهازين متحركين ينقلان بصفة دورية من موقع إلى آخر.
    Asimismo, la tradición y las costumbres limitan la movilidad de las mujeres para ir de un lugar a otro, lo que les impide desplazarse para trabajar fuera de sus aldeas. UN والمرأة مقيدة أيضاً من حيث الانتقال من مكان لآخر بسبب التقاليد والأعراف التي تمنعها من العمل بعيداً عن قريتها.
    La velocidad con que se efectúe el cambio de función de los equipos provinciales de reconstrucción variará de un lugar a otro. UN وسوف تتباين من مكان لآخر سرعة تحول الدور الراهن الذي تضطلع به أفرقة إعمار الولايات.
    Durante la mayor parte de la historia humana, unidades como el peso de un grano o el largo de una mano no fueron exactas y variaban de un lugar a otro. TED خلال غالبية التاريخ البشري المعروف، وحدات مثل وزن حبة أو طول اليد، لم تكن متماثلة وكانت مختلفة من مكان لآخر.
    A lo largo de la historia las personas han atravesado fronteras con mayor o menor libertad y se han trasladado de un lugar a otro en busca de mejores oportunidades. UN فعلى مدار التاريخ، عبر البشر الحدود بحرية إلى حد ما وانتقلوا من مكان إلى مكان سعيا وراء فـــرص أفضل.
    Las causas de que siga existiendo el paludismo difieren de un lugar a otro. UN إن أسباب استمرار وجود الملاريا قد تختلف من منطقة إلى أخرى.
    5. La pauta de la desigualdad de remuneración es universal, aunque el nivel de desigualdad varía de un lugar a otro. UN ٥ - إن نمط اﻷجر غير المتساوي نمط عالمي، وإن اختلفت مستويات عدم المساواة من مكان الى آخر.
    Sin embargo, los procesos adecuados de extracción y los costos conexos varían considerablemente de un lugar a otro. UN ومع ذلك، يمكن لعمليات الاستخراج الملائمة والتكاليف ذات الصلة أن تختلف اختلافا كبيرا بين المواقع.
    Ocho meses moviéndonos de un lugar a otro recogiendo desperdicios, viviendo en un matadero. Open Subtitles ثمانية أشهر على الطرقات نتنقل من مكان لمكان كما لو فتيات يعيشون في مخزن للحوم
    La política de permisos varía de un lugar a otro. UN وتختلف سياسة منح التصاريح من مكانٍ لآخر.
    Incidentes menores que causan exposiciones imprevistas, pero no directamente nocivas, son más frecuentes, pero la política con respecto a la notificación de estos incidentes difiere mucho de un lugar a otro. UN أما الحوادث الطفيفة التي تسبب تعرضات غير متوقعة، لا تؤدي الى إصابات مباشرة، فإنها أكثر تكررا، غير أن السياسة المتبعة بشأن اﻹبلاغ عنها تختلف اختلافا واسعا من مكان الى مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus