"de un marco internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار دولي
        
    • لإطار دولي
        
    • الإطار الدولي
        
    • به من وجود إطار عمل دولي
        
    Su gobierno había propuesto que se renovara el mandato de la Comisión para que siguiera trabajando en la elaboración de un marco internacional de prácticas comerciales apropiadas. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    Su gobierno había propuesto que se renovara el mandato de la Comisión para que siguiera trabajando en la elaboración de un marco internacional de prácticas comerciales apropiadas. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    Esos países han de colaborar dentro de un marco internacional que respete los intereses esenciales de los países más vulnerables. UN وعليها أن تعمل ضمن إطار دولي يحترم المصالح الحيوية للبلدان اﻷضعف.
    Para finalizar, el Presidente encomió al Director Ejecutivo por promover con firmeza la agenda del PNUMA y por sus incansables esfuerzos para ayudar a los Estados miembros a detectar opciones viables de un marco internacional para el desarrollo sostenible. UN وأشاد في ختام كلمته بالمدير التنفيذي على نهوضه المستمر بجدول أعمال البرنامج وجهوده الدؤوبة لمساعدة الدول الأعضاء على تحديد خيارات ناجعة لإطار دولي للتنمية المستدامة.
    El Comité rinde cuentas a la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas y ha tratado temas como el uso de un marco internacional común de garantía de calidad o la cuestión conexa del intercambio de metadatos. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة، حيث عالجت مواضيع من قبيل الإطار الدولي المشترك لضمان الجودة، ومسألة تبادل البيانات الفوقية ذات الصلة.
    Se pondrían notas en las medidas de respuesta para indicar las que, en principio, podrían aplicarse a nivel nacional y las que se beneficiarían de un marco internacional coordinado, ya sea mediante acuerdos voluntarios o instrumentos jurídicamente vinculantes; UN تقدم شروحات لتدابير الاستجابة من أجل تبيين ما يمكن من حيث المبدأ أن ينفذ منها على الصعيد الوطني* وما يمكن أن تستعين به من وجود إطار عمل دولي منسق، سواء كان من خلال الترتيبات الطوعية أو الصكوك الملزمة قانوناً؛
    Las CIL deberían participar en la creación de un marco internacional para los derechos colectivos. UN وينبغي إشراك المجتمعات الأصلية والمحلية في إرساء إطار دولي للحقوق الجماعية.
    Cooperar asimismo en lo tocante al establecimiento de un marco internacional para proteger a los viajeros que realicen transacciones en Internet. UN وكذلك التعاون في وضع إطار دولي لحماية المسافرين الذين يقومون بصفقات على الإنترنت.
    Tal examen era un requisito necesario para cualesquiera decisiones y medidas que se adoptaran a nivel nacional o internacional respecto de los nuevos sistemas sui generis de protección, inclusive el posible desarrollo de un marco internacional. UN ويعتبر هذا الفحص شرطا لا بد منه لاتخاذ أية قرارات أو تدابير على المستوى الوطني أو الدولي بشأن النظم الجديدة والمبتكرة في مجال الحماية، بما في ذلك إمكانية إنشاء إطار دولي.
    Los objetivos y las estrategias de esas Cumbre son realmente normas útiles para la creación de un marco internacional dirigido a fomentar el bienestar de los niños. UN إن أهداف واستراتيجيات تلك الألفية هي حقا مبادئ توجيهية مفيدة لوضع إطار دولي لتعزيز رفاه الطفل.
    - creación de un marco internacional para apoyar los acuerdos de equivalencia técnica; y UN :: إنشاء إطار دولي لدعم اتفاقات المعادلة التقنية؛
    En efecto, hasta mediados del decenio de 1990 no se disponía de un marco internacional efectivo para el examen de los derechos de la mujer afectados por la violencia durante los conflictos armados. UN والواقع أنه لم يكن هناك حتى منتصف التسعينات أي إطار دولي فعال للنظر في حقوق المرأة التي تتعرض للعنف أثناء النـزاعات.
    Por ello es preciso celebrar consultas de alto nivel, que incluyan el intercambio de buenas prácticas y el establecimiento de un marco internacional de colaboración en este ámbito. UN ولذا يتعين إجراء مشاورات رفيعة المستوى تشمل تبادل الممارسات الجيدة ووضع إطار دولي للتعاون في هذا المجال.
    Para el Canadá, la Hoja de Ruta de Bali establece las bases para la conformación de un marco internacional sólido y amplio. UN ووفقا لتقييم كندا، تمكن خارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي من إنشاء إطار دولي قوي وشامل.
    No obstante, este compromiso está condicionado al establecimiento de un marco internacional eficiente y justo, que abarque todas las economías principales y un acuerdo sobre metas importantes. UN غير أن هذا الالتزام يتوقف على إطار دولي نزيه وفعال يشمل جميع الاقتصادات الرئيسية والاتفاق على أهداف طموحة.
    Intersecciones violentas: la necesidad de un marco internacional jurídicamente vinculante sobre la violencia contra la mujer UN أوجه تقاطع العنف: ضرورة وضع إطار دولي ملزم قانونا بشأن العنف ضد المرأة
    La Asamblea General ha hecho numerosas contribuciones importantes al establecimiento de un marco internacional para la cooperación para el desarrollo. UN ١٧٤ - وقد قدمت الجمعية العامة مساهمات هامة عدة نحو وضع إطار دولي للتعاون اﻹنمائي.
    El éxito de esta Conferencia es esencial para el logro de la utilización sostenible de los recursos marinos vivos dentro de un marco internacional estable que beneficie tanto a los Estados pesqueros responsables como a los Estados ribereños. UN ونجاح هذ المؤتمر أمر أساسي بالنسبة لتحقيق الاستفادة المستدامة من الموارد المائية الحية داخل إطار دولي مستقر يعود بالنفع على كل من الدول المسؤولة التي تقوم بالصيد والدول الساحلية.
    La Comisión también debía contribuir, mediante un diálogo abierto, a determinar las condiciones necesarias para la creación de un marco internacional para la IED de manera que se evitase una costosa competencia entre los países que trataban de atraer la IED. UN وينبغي للجنة أيضا أن تساهم، من خلال الحوار المفتوح، في تحديد الظروف اللازمة لظهور إطار دولي للاستثمار اﻷجنبي المباشر على نحو يتيح تجنب المزايدة الباهظة الثمن فيما بين البلدان التي تحاول جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    7. El Grupo de Trabajo concretó los siguientes objetivos preliminares de un marco internacional de base técnica de metas y recomendaciones para la seguridad de aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre proyectadas y actualmente previsibles: UN 7- وحدد الفريق العامل الأهداف الأولية التالية لإطار دولي تقني للغايات والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي المزمعة والمرتقبة حاليا:
    Tomando como base las consultas celebradas con diversos interesados, en el estudio se examinan los problemas y las mejores prácticas de la aplicación de un marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración. UN واستنادا إلى المشاورات مع الأطراف المؤثرة المختلفة، نظرت الدراسة في التحديات وأفضل الممارسات في تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة.
    Se pondrían notas en las medidas de respuesta para indicar las que, en principio, podrían aplicarse a nivel nacional y las que se beneficiarían de un marco internacional coordinado, ya sea mediante acuerdos voluntarios o instrumentos jurídicamente vinculantes; UN تقدم شروحات لتدابير الاستجابة من أجل تبيين ما يمكن من حيث المبدأ أن ينفذ منها على الصعيد الوطني* وما يمكن أن تستعين به من وجود إطار عمل دولي منسق، سواء كان من خلال الترتيبات الطوعية أو الصكوك الملزمة قانوناً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus