"de un marco nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار وطني
        
    • الإطار الوطني
        
    • للإطار الوطني
        
    La experiencia demuestra que la existencia de un marco nacional orientado al logro de objetivos concretos atrae recursos exteriores y facilita la coordinación. UN وتبين الخبرة المكتسبة أن وجود إطار وطني ذي هدف محدد يجذب الموارد الخارجية ويسهل التنسيق.
    Desde la adopción de la Declaración de compromiso, Jamaica también ha aumentado los esfuerzos orientados a combatir la enfermedad mediante la adopción de un marco nacional integral con la participación de todos los sectores. UN ومنذ اعتماد إعلان الالتزام، ضاعفت جامايكا أيضا من جهودها لمكافحة المرض، من خلال اعتماد إطار وطني شامل يضم كل القطاعات.
    :: Facilitación de la elaboración de un marco nacional para el desarme, la desmovilización y la reinserción de niños soldados UN :: تيسير وضع إطار وطني لنـزع سلاح الجنوب الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Elaboración de un marco nacional para el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos para los países que deseen participar UN استحداث إطار وطني للإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية من أجل البلدان الراغبة في المشاركة
    El establecimiento y la utilización de un marco nacional de garantía de calidad tienen lugar en el contexto más general de la gestión de la calidad. UN 12 - يجري إنشاء الإطار الوطني لضمان الجودة واستخدامه في سياق أعم لإدارة الجودة.
    III. Beneficios, contenido y estructura de un marco nacional de garantía de calidad UN ثالثا - فوائد إنشاء إطار وطني لتقييم جودة البيانات ومضمونها وهيكلها
    En 2008 se lograron progresos considerables en esta materia, y muchas Partes vincularon la planificación nacional de la adaptación a la necesidad de un marco nacional general para la adaptación. UN وأحرز تقدم كبير في هذا الصدد خلال عام 2008، إذ ربطت أطراف كثيرة تخطيط التكيف الوطني بضرورة وضع إطار وطني عام للتكيف.
    :: Las experiencias de cada Estado u organismo en la elaboración o utilización de un marco nacional de garantía de la calidad UN :: تجربة كل بلد أو وكالة في وضع إطار وطني لضمان الجودة أو استخدامه
    :: Las necesidades y prioridades principales desde el punto de vista de los países con respecto a la elaboración y aplicación de un marco nacional de garantía de la calidad UN :: الاحتياجات والأولويات الرئيسية من وجهة نظر قطرية إزاء وضع وتنفيذ إطار وطني لضمان الجودة
    En una presentación se puso de relieve que el proyecto del NEEDS había contribuido al desarrollo de un marco nacional para la adaptación y se pidió que se ampliara el proyecto a otros países en desarrollo. UN وألقى أحد العروض الضوء على كيفية إسهام مشروع الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية المتعلقة بتغير المناخ في وضع إطار وطني للتكيّف ودعا إلى توسيع نطاق المشروع ليشمل بلداناً نامية أخرى.
    Además, prestó asistencia al Gobierno de Angola en el establecimiento de un marco nacional de formación y desarrollo de la capacidad en el ámbito del comercio internacional y la inversión. UN وعلاوة على ذلك، ساعد البرنامج حكومة أنغولا على وضع إطار وطني للتدريب وبناء القدرات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين.
    Este incluye la elaboración e implantación de un marco nacional de cualificación, la acreditación de programas e instituciones de formación y la ampliación de la información sobre el mercado laboral. UN وتشمل هذه الخطة وضع وتنفيذ إطار وطني للتأهيل، واعتماد برامج ومؤسسات التدريب، وتجهيز معلومات عن سوق العمل.
    El FNUAP desempeñará una función principal en la prestación de asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por coordinar la asistencia externa en materia de población dentro de un marco nacional. UN كما أن الصندوق سيضطلع بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود من أجل تنسيق المساعدة السكانية الخارجية داخل إطار وطني.
    En Ghana, el PNUD ha contribuido a la habilitación de las comunidades pobres mediante la formulación de un marco nacional de políticas de microfinanciación. UN وفي غانا، أسهم البرنامج الإنمائي في تعزيز إمكانيات المجتمعات المحلية الفقيرة من خلال صياغة إطار وطني للسياسات المتعلقة بتقديم الائتمانات الصغيرة.
    El Gobierno ha finalizado la elaboración de un marco nacional para la conversión de la deuda y el Mecanismo se ha comprometido a ayudar a establecer los vínculos necesarios con la ejecución del PAN. UN وقد استكملت الحكومة صياغة إطار وطني لتحويل الديون، وتعهدت الآلية العالمية بتقديم المساعدة في إقامة الروابط الضرورية بتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    La Fundación Canadiense para las Relaciones Raciales (CRRF) es una organización nacional comprometida con la creación de un marco nacional para la lucha contra el racismo y todas las formas de discriminación en la sociedad canadiense. UN المؤسسة الكندية للعلاقات بين الأجناس منظمة وطنية ملتزمة ببناء إطار وطني لمحاربة العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري في المجتمع الكندي.
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno de Liberia, mediante reuniones mensuales, sobre el establecimiento de un marco nacional, y los correspondientes mecanismos e instituciones, para reforzar la protección de las niñas y las mujeres UN :: توفير المشورة من خلال اجتماعات شهرية مع الحكومة الليبرية بشأن إقامة إطار وطني ومؤسسات وآليات ذات صلة لتعزيز حماية الفتيات والنساء
    El Gobierno del Canadá está supervisando las tendencias relacionadas con las víctimas de la trata de personas y analizando el establecimiento de un marco nacional de reunión de datos para evaluar la trata. UN تقوم حكومة كندا بمراقبة الاتجاهات المتصلة بالاتجار بالضحايا وتستطلع إمكانيات وضع إطار وطني لجمع البيانات لقياس الاتجار بالأشخاص.
    Hago un llamamiento a las autoridades de Côte d ' Ivoire para que aprovechen plenamente la asistencia ofrecida por la comunidad internacional, incluida la ONUCI, para contribuir a la elaboración de un marco nacional para la reforma del sector de la seguridad, que se necesita con urgencia, y a llevar adelante un nuevo programa de desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes. UN وإنني أناشد السلطات الإيفوارية أن تحقق الاستفادة الكاملة من المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، بما يشمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، للمساعدة في وضع الإطار الوطني المطلوب بشدة لإصلاح القطاع الأمني والدفع قدما ببرنامج وطني جديد لتسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم.
    69. El ACNUR señaló que la India contaba con una larga tradición de refugiados. Sin embargo, la falta de un marco nacional de protección de los refugiados obstaculizaba en la práctica que se les prestara protección. UN 69- ذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن لدى الهند تقليداً قديماً في استقبال اللاجئين لكنها أشارت إلى أن غياب الإطار الوطني لحماية اللاجئين يشكل عائقاً عملياً أمام تأمين الحماية للاجئين(171).
    El apoyo constante, especialmente por parte de la administración superior, se consideraba de primordial importancia para conseguir buenos resultados en la aplicación de un marco nacional de garantía de la calidad. UN وكان يُنظر إلى أن الدعم المستمر، وخاصة من الإدارة العليا، يتسم بأهمية قصوى للتنفيذ الناجح للإطار الوطني لضمان الجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus