Más de cuatro millones de niños quedaron físicamente discapacitados, más de un millón quedaron huérfanos y aproximadamente 12 millones perdieron sus hogares. | UN | وهناك أكثـر من ٤ ملايين طفل أصبحوا معاقين بدنيا وأكثر من مليون أصبحوا يتامى، ونحو ١٢ مليون فقدوا بيوتهم. |
El Relator Especial supo por el último informe del Ministerio de Justicia que había más de un millón de casos por resolver. | UN | وقد علم المقرر الخاص من آخر تقرير من وزير العدل أنه توجد أكثر من مليون قضية لم تُحسم بعد. |
Sostiene que ciertos caminos de Jordania quedaron considerablemente dañados por la circulación de más de un millón de evacuados y retornados. | UN | وتدعي الوزارة أن بعض الطرق في الأردن قد أصيبت بأضرار بالغة بفعل تنقل أكثر من مليون مجلى وعائد. |
¿Sabían que en China hay 56 ciudades con más de un millón de personas? | Open Subtitles | ستة و خمسون مدينة تحوي على مليون شخص هل تعلمين كم عندنا؟ |
Además, se gestó un movimiento a favor de la celebración de un referéndum que reunió más de un millón de firmas. | UN | وفي نفس الوقت، بدأت حركة لتنظيم استفتاء من خلال جمع أكثر من مليون توقيع دعما للنداء بتنظيم استفتاء. |
En la India, más de un millón de mujeres ocupan en la actualidad cargos en la administración local. | UN | وفي الهند، هناك الآن أكثر من مليون امرأة في مستويات مختلفة من مستويات الحكم المحلي. |
Se estima que para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, África necesitará más de un millón de nuevos trabajadores de la salud. | UN | ووفقا للتقديرات ستحتاج أفريقيا وحدها إلى أكثر من مليون من العاملين في حقل الصحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, ya se han rociado 600 toneladas de DDT en más de un millón de hogares que se consideran propensos al paludismo. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم رش 600 طن من مبيدات الحشرات في أكثر من مليون مسكن عائلي، اعتبرت معرضة للملاريا. |
Lamentablemente, tenemos más de un millón de bombas en racimo sobre el terreno. | UN | ومن المؤسف أن لدينا أكثر من مليون قنبلة عنقودية في الميدان. |
La prueba de la durabilidad indica más de un millón de ciclos. | UN | وقد أفادت فحوص دورة العمر عن أكثر من مليون دورة. |
Más de un millón de personas habían perdido sus hogares y muchos seguían viviendo en campamentos y albergues provisionales. | UN | لقد فقد أكثر من مليون نسمة بيوتهم ولا يزال الكثيرون منهم يعيشون في مخيمات ومآوي بديلة. |
En la Ribera Occidental, más de un millón de personas sigue teniendo acceso a menos de 60 litros de agua per capita al día. | UN | وفي الضفة الغربية، لا يزال أكثر من مليون شخص يحصلون على أقل من 60 لترا من المياه للفرد في اليوم. |
Sin embargo, más de un millón de personas siguen afectadas por la pobreza extrema. | UN | ولكن لا يزال هناك أكثر من مليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
Más de un millón de estos niños mueren por complicaciones derivadas del parto prematuro. | UN | ويموت أكثر من مليون من هؤلاء الأطفال بسبب مضاعفات الولادة قبل الأوان. |
JM: El primer día lo usaron más de un millón de veces y esta es realmente la mejor de todas las consultas. | TED | ج. م: الآن تم استخدام هذا أكثر من مليون مرة في اليوم الأول، وهذه بالفعل أفضل كل تلك الاستعلامات. |
Más de un millón de personas tuvieron que abandonar sus bienes. | UN | وقد شُرد ما يزيد على مليون شخص وجردوا من ممتلكاتهم. |
Esta Unión incluye más de un millón y medio de jóvenes. El 40% está constituido por muchachas. | UN | ويضم الاتحاد في صفوفه ما يزيد على مليون ونصف المليون شاب، منهم ٤٠ في المائة من الفتيات. |
Los conflictos nacionales en el Cáucaso, Moldova y Asia central han provocado el desplazamiento de más de un millón de personas. | UN | وأدت النزاعات الداخلية في منطقة القوقاز وملدوفا وآسيا الوسطى إلى تشرد ما يزيد على مليون شخص. |
Se estima que se han beneficiado de este programa más de un millón de niños de 800 municipios. | UN | وتشير التقديرات إلى استفادة ما يزيد عن مليون طفل من 800 بلدية من هذا البرنامج. |
Además de la destrucción masiva de bienes y culturas, la pérdida de vidas humanas es sumamente grave, tal vez de un millón de personas. | UN | فباﻹضافة إلى التدمير الشامل الكثيف للممتلكات والثقافات، بلغت الخسائر في اﻷرواح مبلغا فادحا، قد يصل إلى مليون نسمة. |
Tailandia ha sufrido bajo el peso de las infecciones con VIH, con más de un millón de tailandeses infectados con VIH. | UN | وترزح تايلند تحت عبء الإصابات بالفيروس، حيث أصيب به على نحو تراكمي من أهلها ما يزيد على المليون. |
El fondo se ha creado con una contribución inicial de la ONUDI de un millón de dólares, procedentes de sus limitados recursos ordinarios para programas. | UN | وقد أنشئ الصندوق بمساهمة أولية من اليونيدو قدرها مليون دولار سحبت من موارد البرامج العادية المحدودة. |
Donde el padre de Aditi le ofreció a Jai un cheque por valor de un millón de rupias... a cambio de olvidar a Aditi. - ¡Oh, mierda! ¿En serio? | Open Subtitles | حيث يعرض والد اديتي شيكا بمبلغ مليون دولار على جاي لكي ينسى اديتي |
En Libia, por ejemplo, el Centro hizo posible que un equipo reducido entrara en funcionamiento en Trípoli pocos días después de la aprobación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad, lo que ahorró a la Organización cerca de un millón de dólares. | UN | ففي ليبيا، مثلاً، عمل المركز على أن يكون فريق صغير قادراً على العمل في طرابلس خلال أيام قليلة بعد اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة، وهو ما أدّى إلى أن توفر المنظمة مبلغاً قدره مليون دولار تقريباً. |
No obstante, existen 20 partidos en el Gabón, lo que representa una proporción muy alta para un Estado que cuenta con poco más de un millón de habitantes. | UN | ومن جهة أخرى يوجد في غابون ٠٢ حزباً وهو عدد كبير بالنسبة إلى دولة لا يتجاوز عدد سكانها مليون نسمة. |
En mi país, EE.UU., la padecen cerca de un millón de personas. | TED | في الولايات المتحدة، حيث ولدت، يقدر عدد المصابين بمليون شخص. |
La realidad es que, 40 años después de alcanzar la independencia, tan sólo se transforman localmente unas 50.000 toneladas de algodón, mientras que la producción total del África occidental asciende a cerca de un millón de toneladas, permaneciendo en gran medida sin explotar el potencial de creación de empleo y riqueza de la agroindustria. | UN | والواقع أنه بعد مرور 40 عاما على الاستقلال، لا يجهّز محليا سوى 000 50 طن من إجمالي إنتاج غربي أفريقيا من القطن البالغ مليون طن تقريبا، كما ان امكانات الصناعة الزراعية فيما يخص توفير فرص العمل، وتكوين الثروات ما زالت غير مستغلة إلى حد كبير. |
Algunas delegaciones aprobaron y apoyaron la solicitud del Fondo de un millón de dólares en fondos extrapresupuestarios para desarrollar y presentar el marco de financiación multianual en un plazo de 18 meses. | UN | ٨٤١ - اﻷموال الخارجة عن الميزانية - أيد كثير من الوفود طلب الصندوق المتعلق بتوفير مليون دولار من اﻷموال الخارجة عن الميزانية من أجل زيادة وتنقيح وتطبيق اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات على مدى ٨١ شهرا. |
Me guardé algunos secretos mecánicos... que solo serán revelados por el pago de un millón de dólares. | Open Subtitles | ستلاحظ اني احتفظت ببعض الاسرار الميكانيكية وساكشفها فقط عند دفع مبلغ مليون دولار |
No concebimos que todos los días circulen más de un millón de millones de dólares en operaciones financieras internacionales y que no haya un solo centavo de esos recursos para los pobres del mundo. | UN | ولا نستطيع أن نفهم سببا لتداول أكثر من ترليون دولار في معاملات مالية دولية في كل يوم بينما لا ينفق سنت واحد من تلك الموارد على فقراء العالم. |
Escuchen esto: cada semana, en el futuro previsible hasta el 2050, cada semana, más de un millón de personas se va a sumar a nuestras ciudades. | TED | الآن استمعوا لهذا : في كل أسبوع من المستقبل المنظور وحتى عام 2050 في كل اسبوع سوف يزيد عدد المتمدنين مليوناً |