"de un mundo más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عالم أكثر
        
    • لعالم أكثر
        
    • إلى جعل العالم أكثر
        
    • عالما أكثر
        
    • بعالم أكثر
        
    • عالم يتسم بدرجة أكبر من
        
    • عالم يتسم بقدر أكبر من
        
    • عالمنا أكثر
        
    Debemos aprovechar estos progresos en nuestro camino hacia el establecimiento de un mundo más seguro. UN ويجب أن نواصل التعويل على هذا التقدم من أجل تحقيق عالم أكثر أمنا.
    Mediante su participación activa, la Unión Europea espera contribuir al nacimiento de un mundo más armonioso, tolerante y justo. UN كما يأمل في أن يساهم من خلال مشاركته النشطة في بزوغ عالم أكثر وئاما وتسامحا وعدلا.
    Kampala fue, en efecto, una continuación del legado de Roma en la búsqueda del logro de un mundo más humano. UN ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية.
    La arquitectura de un mundo más seguro debe basarse en un fundamento social sólido y en el estado de derecho, lo que asegura el desarrollo, la seguridad y la paz. UN والبنيان لعالم أكثر سلامة ينبغي أن يقوم على أساس اجتماعي قوي وسيادة القانون وضمان التنمية والأمن والسلام.
    El derecho internacional es una base incuestionable de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN لا جدال في أن القانون الدولي يمثل دعامة أساسية لعالم أكثر سلما وازدهارا وعدالة.
    Ese nuevo impulso demuestra también que hay que abordar la búsqueda de un mundo más seguro de una manera amplia, equilibrada y concreta. UN يدل هذا الزخم الجديد أيضا على أن السعي من أجل عالم أكثر أمانا مسألة يجب معالجتها بطريقة شاملة ومتوازنة وملموسة.
    El fin de la guerra fría ha dado lugar a esperanzas de un mundo más seguro, más equitativo y más humano. UN فقد بعث انتهاء الحرب الباردة اﻵمال في قيام عالم أكثر أمنا وإنصافا وإنسانية.
    Nos adherimos al advenimiento de un mundo más estable y no militarizado. UN فنحن ملتزمون بقيام عالم أكثر استقرارا وليس له أي طابع عسكري.
    El fin de la guerra fría ha dado lugar a esperanzas de un mundo más seguro, más equitativo y más humano. UN فقد بعث انتهاء الحرب الباردة اﻵمال في قيام عالم أكثر أمنا وإنصافا وإنسانية.
    Hay otro punto brillante que alienta en todos nosotros la esperanza de un mundo más pacífico. UN ثمة نقطة مضيئة أخرى تبعث فينا جميعا اﻷمل في عالم أكثر سلما.
    Estamos listos para esta asociación que permitirá la creación de un mundo más saludable y más feliz. UN ونحــن علــى استعــداد لهذه الشراكة التي ستسمح بإيجاد عالم أكثر صحة وسرورا.
    Cada uno de nosotros proseguirá el diálogo que mantienen con China en interés de un mundo más estable y próspero. UN وسوف يواصل كل منا حواره مع الصين من أجل عالم أكثر استقرارا ورخاء.
    Nueva Zelandia no cree que la continuación de los ensayos nucleares, donde quiera que ocurra, contribuye al logro de un mundo más seguro. UN ونيوزيلندا لا تعتقد أن الاستمرار في إجراء التجارب النووية، أيا كان موقعها، مما يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا.
    Estos son los avances cruciales que nos han acercado aún más a la construcción de un mundo más seguro para nosotros y para las generaciones futuras. UN هذه هي التطورات الحاسمة التي قربتنا أكثر من بناء عالم أكثر سلما وأمنا ﻷنفسنا ولﻷجيال المقبلة.
    Nos plegamos al deseo expresado en el mensaje del Secretario General de que otros Estados poseedores de armas nucleares también participen activamente en el proceso de desarme nuclear y contribuyan así a la creación de un mundo más seguro. UN فنحن نؤيد أيضا الرغبة المعرب عنها في رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أن تدخل أيضا دول نووية أخرى بنشاط في عملية نزع السلاح النووي، وبذا تقدم مساهمتها في إقامة عالم أكثر سلامة.
    En opinión el Secretario General, esos progresos permitirán a otros Estados poseedores de armas nucleares hacer avanzar el proceso de desarme nuclear, aportando así otra contribución al logro de un mundo más seguro. UN ففي رأي اﻷمين العام سيتيح مثل هذا التقدم لدول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية التحرك قُدماً إلى عملية نزع السلاح النووي، فتساهم هي أيضاً في إنشاء عالم أكثر أمانا.
    Adoptemos juntos una visión compartida de un mundo más seguro. UN فلنتّحد خلف رؤية مشتركة لعالم أكثر أمنا.
    Representan nuestra visión común de un mundo más pacífico, más próspero y más justo, en el que todos los seres humanos puedan gozar de una vida mejor y más segura. UN وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً.
    Al sentar las bases de un mundo más pacífico, próspero y justo, teníamos la visión colectiva de corregir esta desigualdad y ofrecer esperanzas al mundo. UN وبإرساء الأساس لعالم أكثر سلاما وازدهارا وإنصافا، كانت رؤيتنا الجماعية هي تصحيح هذا التفاوت ومنح الأمل للعالم.
    Procuremos pues, todos juntos, allanar las últimas divergencias para que nuestra Conferencia pueda recobrar su vocación, que es la de laborar en aras de un mundo más seguro. UN دعونا نحاول جميعا أن نتجاوز معا الاختلافات المتبقية لتمكين مؤتمرنا من استعادة رسالته المتمثلة في السعي إلى جعل العالم أكثر أمنا.
    Consideramos que la libertad y la democracia son la clave de un mundo más seguro y próspero para todos. UN ونعتقد أن الحرية والديمقراطية تمثلان الوسيلتين اللتين تحققان عالما أكثر أمنا وازدهارا للجميع.
    Por mi parte, considero el desarme como un elemento esencial de mis actividades en pro de un mundo más seguro. UN فمن جانبي اعتبر نزع السلاح عاملاً أساسيا في جهودي من أجل النهوض بعالم أكثر سلامة وأمنا.
    La UNCTAD puede desempeñar un papel crítico en la construcción de un mundo más justo y democrático. UN يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية.
    A todos nos incumbe el logro de un mundo más seguro y más justo. UN ولنا جميعا مصلحة في تحقيق عالم يتسم بقدر أكبر من السلامة والعدل.
    Sólo así lograremos la meta común de un mundo más justo. UN السبيل الوحيد الذي سنتوصل من خلاله إلى هدفنا المشترك، ألا وهو جعل عالمنا أكثر عدلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus