"de un número considerable de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد كبير من
        
    • أعداد كبيرة من
        
    • لعدد كبير من
        
    • عدد ضخم من
        
    • نسبة لا بأس بها من
        
    • في عدد هام من
        
    Ya en los primeros choques se advirtió la presencia de un número considerable de mercenarios terroristas en el territorio de Abjasia, procedentes principalmente del Cáucaso septentrional. UN واتضح من الاشتباكات اﻷولى أنه يوجد في إقليم أبخازيا عدد كبير من اﻹرهابيين المرتزقة، المنحدرين من شمال القوقاس أساسا.
    El sistema depende de una infraestructura elaborada y costosa de procesamiento electrónico de datos y recibe el apoyo de un número considerable de expertos altamente calificados en logística y computación de los países miembros de la OTAN. UN ويستند هذا النظام على هيكل أساسي عالي التقنية وباهظ التكلفة للتجهيز الالكتروني للبيانات ويدعمه عدد كبير من العاملين من البلدان اﻷعضاء في الناتو ومن ذوي الكفاءات العالية في مجالي السوقيات والحاسوب.
    Como resultado de ello, en los informes se ha indicado frecuentemente que se han utilizado relativamente pocos meses de trabajo para la producción de un número considerable de productos y servicios. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من غير المألوف اﻹبلاغ عن استخدام كم صغير نسبيا من أشهر العمل ﻹنتاج عدد كبير من النواتج والخدمات.
    El FRU aún no ha dado cuentas de un número considerable de las armas de las que se había apoderado. UN ولا تزال أعداد كبيرة من الأسلحة المستولى عليها مجهولة المصدر.
    Por ejemplo, cabe citar varios casos significativos en América Latina, en que la integración de los refugiados se llevó a cabo mediante amnistías que permitieron regularizar la situación de los inmigrados ilegales, o mediante la naturalización de un número considerable de refugiados. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلا، تعددت نماذج إدماج اللاجئين محليا بالعفو الذي سمح بتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصورة غير مشروعة أو من خلال منح الجنسية لعدد كبير من اللاجئين.
    La existencia de un número considerable de personas detenidas, con independencia de su origen étnico, es también una cuestión que no deja de preocupar al Comité. UN إن وجود عدد كبير من اﻷشخاص المحتجزين، بصرف النظر عن أصلهم العرقي، يشكل هو اﻵخر مصدر قلق دائم للجنة.
    Si bien como resultado de los acuerdos de fuerzas de reserva ya se dispone de un número considerable de efectivos, el sistema tiene ciertas limitaciones. UN وحتى رغم توفير عدد كبير من القوات للترتيبات الاحتياطية، فإن النظام يتسم بأوجه قصور معينة.
    Por cierto, el regreso de un número considerable de refugiados y personas desplazadas es el modo óptimo de reintegrar a Bosnia y Herzegovina. UN فعودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين هو بالطبع الطريقة المثلى ﻹعادة توحيد البوسنة والهرسك.
    Por ello, se ha aprobado un instrumento que no es merecedor de la confianza de un número considerable de Estados. UN وعلى هذا فقد اعتمد صك لا يتمتع بثقة عدد كبير من الدول.
    Pese a los múltiples y formidables retos, Indonesia sigue cumpliendo su compromiso mediante la adopción de medidas concretas que han dado como resultado la incautación de un número considerable de armas. UN ورغم كثرة التحديات وجسامتها، تواصل إندونيسيا الوفاء بالتزاماتها باتخاذ تدابير محددة أدت إلى مصادرة عدد كبير من الأسلحة.
    También aplaudimos la aprehensión de un número considerable de criminales de guerra. UN كما نرحب بإلقاء القبض على عدد كبير من مجرمي الحرب المتهمين.
    Sin embargo, sigue siendo necesaria la separación de un número considerable de funcionarios, lo cual lamento profundamente. UN ومع ذلك، لا يزال الأمر يتطلب فصل عدد كبير من الموظفين. وأبدي أسفي الشديد على ذلك.
    :: La presencia de un número considerable de organizaciones no gubernamentales femeninas: UN وجود عدد كبير من المنظمات النسائية غير الحكومية؛
    Sin embargo, la Relatora Especial expresa preocupación por el hecho de que, según la legislación de un número considerable de países, las violaciones de la Ley de inmigración constituyen un delito. UN ومع ذلك، يساور المقررة الخاصة القلق لأن تشريعات عدد كبير من البلدان تنص على أن انتهاكات قانون الهجرة تشكل جريمة جنائية.
    Y ello pese al impresionante conjunto de leyes promulgadas en todas las esferas con los auspicios de un número considerable de organizaciones que tratan de asuntos relacionados con los océanos. UN وقد حدث ذلك على الرغم من مجموعة التشريعات الرائعة التي جرى اعتمادها في مختلف الميادين تحت رعاية عدد كبير من المنظمات التي تعنى بالشؤون المتصلة بالمحيطات.
    A dos años de la Cumbre, la información obtenida de un número considerable de países indica que los gobiernos están adoptando medidas en diversas esferas para acelerar el progreso de la aplicación de las decisiones. UN فبعد مرور عامين على انعقاد المؤتمر، تشير المعلومات التي جمعت من عدد كبير من البلدان، إلى أن الحكومات تتخذ إجراءات في مجالات مختلفة من أجل تسريع التقدم المحرز في التنفيذ.
    La invitación de un número considerable de observadores internacionales ha sido un testimonio claro de la transparencia del proceso electoral en la República de Belarús. UN إن دعوة عدد كبير من المراقبين الدوليين أضحى دليلا واضحا على شفافية العملية الانتخابية في جمهورية بيلاروس.
    La Internet desempeñó una función muy importante en la difusión de la información sobre el Año y en el fomento de la participación de un número considerable de partes interesadas a todos los niveles. UN ولعبت شبكة الإنترنيت دورا حاسما في نشر المعلومات عن السنة وإشراك أعداد كبيرة من أصحاب المصلحة على كافة المستويات.
    También tomamos nota de varios acontecimientos alentadores en ese continente, que han permitido la repatriación voluntaria de un número considerable de refugiados. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.
    El Comité observa con satisfacción el alto nivel de educación de un número considerable de mujeres uruguayas así como su elevada presencia en el ámbito laboral. UN 181 - وتلاحظ اللجنة بارتياح المستوى التعليمي العالي لعدد كبير من نساء أوروغواي ومشاركتهن المرتفعة في سوق العمل.
    El modo de vida se basa en el uso de un número considerable de taxones domesticados y silvestres. UN وتعتمد طريقة المعيشة نفسها على استخدام عدد ضخم من الأصناف المدجنة والبرية.
    :: La renuencia de un número considerable de mujeres docentes a aceptar puestos administrativos debido a la carga que conllevan y a la preocupación de las mujeres por las cargas domésticas. UN عزوف نسبة لا بأس بها من عضوات الهيئة التدريسية عن تسلم مواقع إدارية نتيجة الأعباء الكثيرة لهذه المواقع وانشغال المرأة بالأعباء المنزلية؛
    64. La Sra. Heuheu (Nueva Zelandia), que habla en nombre de Chile, Malasia, Nigeria, Nueva Zelandia y Suiza (el Grupo promotor de la suspensión del estado de alerta), dice que existe una necesidad urgente de reducir el actual nivel elevado de disponibilidad operacional de un número considerable de sistemas de armas nucleares. UN 64 - السيدة هيوهيو (نيوزيلندا)؛ تكلمت بالنيابة عن شيلي وماليزيا ونيوزيلندا ونيجيريا وسويسرا (مجموعة إلغاء حالة التأهب): فقالت إن هناك حاجة ماسة إلى تخفيض درجة الاستعداد التعبوي العالية الحالية في عدد هام من شبكات الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus