"de un nuevo instrumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صك جديد
        
    • أداة جديدة
        
    • إجراء جديد
        
    • بصك جديد
        
    • لأداة جديدة
        
    Señaló, sin embargo, que la adopción de un nuevo instrumento internacional no era de por sí suficiente para lograrlo. UN إلا أنه أشار إلى أن اعتماد صك جديد لا يكفي في حد ذاته لتحقيق هذا الغرض.
    Habían continuado los progresos en la elaboración de un nuevo instrumento para combatir las formas más intolerables de trabajo infantil. UN وقد تم إحراز المزيد من التقدم في وضع صك جديد لمكافحة أبشع أشكال عمل اﻷطفال.
    Asimismo, apoya la elaboración de un nuevo instrumento sobre corrupción, jurídicamente vinculante a nivel internacional. UN وذكر أنها تؤيد إعداد صك جديد مُلزِم دولياً بشأن الفساد.
    Por ello mucho me complace que dispongamos ahora de un nuevo instrumento para hacer frente a este flagelo a escala mundial. UN ولذلك، فإنني سعيد جدا لأنه أصبح لدينا الآن صك جديد لمعالجة هذا الشر على الصعيد العالمي.
    En efecto, de esta manera se dota a los coordinadores residentes y los países receptores de un nuevo instrumento que permite coordinar los diversos programas de asistencia y, por lo tanto, reforzar la cooperación en materia de desarrollo. UN وبذلك سيكون في الواقع للمنسقين المقيمين والبلدان المتلقية أداة جديدة تمكﱢنهم من تنسيق شتى برامج المساعدة وبالتالي تعزيز التعاون في مجال اﻹنماء.
    No obstante, la mayoría de las delegaciones presentes apoyaron decididamente la idea de un nuevo instrumento. UN بيد أن معظم الوفود الحاضرة أيد بقوة فكرة وجود صك جديد.
    Sin embargo, creemos que debe reflexionarse detenidamente sobre el modo de tratar estas cuestiones en el marco de un nuevo instrumento dedicado a las municiones de racimo. UN ومع ذلك، تعتقد أن الأمر يتطلب النظر بدقة في كيفية معالجة هذه القضايا في إطار صك جديد يركز على الذخائر العنقودية.
    Se dijo que las lagunas relativas a la aplicación eran el resultado de una ausencia de voluntad política, que no se podía rectificar por la vía de un nuevo instrumento. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن وجود أي ثغرات في التنفيذ هو نتيجة لانعدام الإرادة السياسية، وهو وضع لن يصحّحه وضع صك جديد.
    Pidieron el establecimiento de un nuevo instrumento sobre los derechos de las personas de edad. UN ودعوا إلى إعداد صك جديد بشأن حقوق كبار السن.
    Cabría prever la elaboración de un nuevo instrumento sobre esta cuestión si resultara conveniente a la luz de un estudio profundo de los problemas prácticos y de las cuestiones de derecho que plantea la utilización de tales aguas. UN ويمكن النظر في وضع صك جديد بشأن هذه المسألة إذا تبين أن من المستصوب القيام بذلك على ضوء دراسة متعمقة للمشاكل العملية والمسائل القانونية التي يطرحها الانتفاع بهذه المياه.
    Por ello, se justifica la elaboración de un nuevo instrumento que complete las medidas de protección del personal de las Naciones Unidas y personal asociado ya previstas por las convenciones en vigor. UN وإن صياغة صك جديد يأتي تكملة لتدابير حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، المنصوص عليها في الاتفاقيات السارية له ما يبرره.
    Esa fase marcaría el fin de la labor del Comité Plenario del período de sesiones y el traspaso del proceso de negociación a los ministros y demás jefes de delegación y sus asesores superiores en los últimos días de trabajo previos a la aprobación de un nuevo instrumento. UN وسيكون ذلك إشارة إلى اختتام أعمال اللجنة الجامعة للدورات، وإلى تحويل عملية التفاوض إلى الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود وكبار المستشارين في اﻷيام اﻷخيرة من العمل قبل اعتماد صك جديد.
    Por consiguiente, la Unión Europea se congratula del acuerdo del Grupo de seguir estudiando la cuestión de las minas antivehículo, incluso la posibilidad de un mandato de negociación para la elaboración de un nuevo instrumento. UN ولذلك، رحَب الاتحاد بموافقة الفريق على الاستمرار في بحث قضية الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك إمكانية وضع ولاية للتفاوض على صك جديد.
    Afirmó que, en opinión del Comité, las disposiciones de la Convención relativas a la prevención eran insuficientes y que el Comité era partidario de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante que creara un mecanismo internacional dedicado específicamente a la prevención. UN وقال إن اللجنة ترى أن أحكام الاتفاقية المتعلقة بالوقاية غير كافية وأنها تؤيد وضع صك جديد ملزم قانوناً يتم بموجبه إنشاء آلية دولية تتناول، على وجه التحديد، مسألة الوقاية.
    Según la Unión Europea, la elaboración de un nuevo instrumento no debería retrasar el proceso de perfeccionamiento y actualización de las Normas Uniformes. UN 37 - واعتبر الاتحاد الأوروبي أن وضع صك جديد ينبغي ألا يعطِّل عملية تحسين واستكمال القواعد الموحدة.
    Colombia también declaró que la elaboración de un nuevo instrumento podría vincularse a la creación de un sistema nacional e internacional efectivo y fiable para recopilar información sobre las personas con discapacidad y sus familias. UN وذكرت كولومبيا أيضا أن وضع صك جديد يمكن أن يربط بينه وبين إنشاء نظام وطني ودولي فعال وموثوق به من أجل جمع المعلومات المتعلقة بالمعوقين وأسرهم.
    Estamos convencidos de que el resultado positivo de la labor del Grupo de Expertos fomentará el inicio de negociaciones para la elaboración de un nuevo instrumento sobre marcación y rastreo de armas pequeñas y ligeras. UN ونحن مقتنعون بأن النتيجة الإيجابية لعمل فريق الخبراء ستؤدي إلى إجراء مفاوضات من أجل وضع صك جديد لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esperamos que en la próxima reunión del Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra se llegue a un consenso acerca de un nuevo instrumento que logre un cambio verdaderamente significativo y mejore la protección de las personas sobre el terreno. UN ومن المأمول أن يؤدي الاجتماع المقبل للفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحروب إلى توافق في الآراء حول صك جديد يحدث فرقا حقيقيا ويعزز حماية الأشخاص على أرض الواقع.
    La aplicación se amplió en 2004 con la adición de un nuevo instrumento de comunicación de las ausencias y las horas extraordinarias del personal, a nivel de dependencia, con vínculos directos de las nuevas comunicaciones a la información individual del personal. UN ووسِّع نطاق هذا التطبيق في عام 2004 بإضافة أداة جديدة على مستوى الوحدات للإبلاغ عن تغيّب الموظفين وساعات العمل الإضافي مزودة بوصلات مباشرة من التقارير الجديدة إلى المعلومات الخاصة بفرادى الموظفين.
    e) Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio Internacionales y Pagarés Internacionales (1988) (depósito de un nuevo instrumento por el Gabón. UN (ﻫ) اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الاذنية الدولية (1988)(7) (إجراء جديد من غابون.
    Se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño. UN وارتئي أن من المهم دراسة جميع الآثار قبل الالتزام بصك جديد ملزم قانونا.
    La selección preliminar de un nuevo instrumento según criterios técnicos se terminó a principios de 2003. UN وأُكمل في أوائل عام 2003 اختيار أولي لأداة جديدة على أساس تقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus