"de un nuevo programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج جديد
        
    • جدول أعمال جديد
        
    • خطة جديدة
        
    • لبرنامج جديد
        
    • برنامجا جديدا
        
    • لخطة جديدة
        
    • ببرنامج جديد
        
    • برنامج عمل جديد
        
    • تدريبي جديد
        
    Hacia un mundo libre de armas nucleares: la necesidad de un nuevo programa UN نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة الى وضع برنامج جديد
    - Responder a la necesidad de un nuevo programa de solidaridad internacional con los pueblos del Africa meridional. UN ـ دراسة الحاجة الى برنامج جديد للتضامن الدولي مع شعوب الجنوب الافريقي.
    Una contribución particular del Gobierno eslovaco al Año Internacional de la Familia fue el lanzamiento de un nuevo programa de apoyo dirigido a las familias jóvenes. UN وكانت المساهمة الخاصة للحكومة السلوفاكية في السنة الدولية لﻷسرة هي البدء في برنامج جديد للدعم يستهدف اﻷسر الشابة.
    El proceso de examen en su conjunto sentará las bases para la formulación y puesta en práctica de un nuevo programa de acción en favor de la infancia para el próximo siglo. UN وستعمل عملية الاستعراض برمتها على تمهيد الطريق لوضع جدول أعمال جديد من أجل الطفل للقرن القادم وتنفيذه.
    Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa UN نحو عالـم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة
    Sin embargo, el Representante acoge con satisfacción la redacción por el organismo encargado de las migraciones de un nuevo programa destinado a facilitar el regreso de los desplazados de las zonas fronterizas a sus localidades de origen. UN ولكن الممثل يرحّب بوضع وكالة الهجرة لبرنامج جديد من شأنه تيسير عودة المشردين من المناطق الحدودية إلى مناطقهم الأصلية.
    Polonia informó acerca de un nuevo programa destinado a reducir las emisiones de CH4 de las minas de carbón. UN وأبلغت بولندا عن برنامج جديد لخفض انبعاثات الميثان من مناجم الفحم.
    El mes pasado, el Gobierno japonés contribuyó a esos esfuerzos con la puesta en marcha de un nuevo programa para capacitar a profesionales civiles de consolidación de la paz del Japón y también de otros países asiáticos. UN ومنذ ما لا يزيد على شهر واحد، ساهمت حكومة اليابان في تلك الجهود من خلال الشروع في برنامج جديد لتدريب العاملين الفنيين المدنيين في بناء السلام من اليابان ومن بلدان آسيوية أخرى.
    El respectivo informe se ha presentado a los directores, así como a la Jefa del Departamento; ha servido de base para la formulación de un nuevo programa cuatrienal. UN ورُفع تقرير بشأنه إلى المدراء وكذلك إلى رئيسة الإدارة؛ واستخدم كأساس لصياغة برنامج جديد لأربع سنوات.
    El UNICEF prestó apoyo a la elaboración de un nuevo programa pesquero en Old Fanjak, basado en los logros de Akovo y Leer para mejorar el acceso de las comunidades ribereñas a una fuente tradicional de alimentos. UN بناء على اﻹنجازات التي تمت في اكوبو ولير فيما يتعلق بزيادة فرص وصول المجتمعات المحلية النهرية الى مصدر إضافي كبير لﻷغذية، قامت اليونيسيف بدعم عملية وضع برنامج جديد لصيد اﻷسماك في فنجاك القديمة.
    A nivel nacional, los nuevos documentos sobre estrategias en los países, preparados conjuntamente por equipos interministeriales nacionales y equipos interinstitucionales de las Naciones Unidas, ayudarán a establecer y organizar nuevas asociaciones para la aplicación de un nuevo programa de crecimiento económico, igualdad y desarrollo sostenible en África. UN فعلى الصعيد الوطني، ستساعد المذكرات الخاصة بالاستراتيجيات الوطنية، التي اشتركت في إعدادها أفرقة مشتركة بين الوزارات التابعة للبلدان وأفرقة مشتركة بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، في إيجاد وتركيز شراكات جديدة لتنفيذ برنامج جديد للنمو الاقتصادي واﻹنصاف والتنمية المستدامة في افريقيا.
    Un organismo del Gobierno, el Centro Nacional de Tecnología Agraria (CENTA), se encargará de la ejecución de un nuevo programa para el ciclo agrícola 1994/1995. UN وسوف ينفذ برنامج جديد للدورة الزراعية ١٩٩٤/١٩٩٥ عن طريق وكالة حكومية هي المركز الوطني للتكنولوجيا الزراعية.
    El Organismo ha seguido desempeñando un papel importante en la ejecución de las diversas iniciativas relacionadas con el programa de cooperación técnica y la introducción de un nuevo programa para mejorar la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. UN ولقد واصلت الوكالة الاضطلاع بدور هام في تنفيذ مختلف اﻷنشطة المتصلة ببرنامج التعاون التقني وفي استحداث برنامج جديد لتعزيز أمن المواد النووية واﻹشعاعية.
    Nuestras experiencias y aspiraciones ameritan una seria reflexión, incluyendo la puesta en práctica de un nuevo programa de las Naciones Unidas, cuyo propósito primordial sea el fortalecimiento de la democracia y sus instituciones. UN وتستحق تجربتنا وتطلعاتنا تفكيرا جديا وتنفيذ برنامج جديد لﻷمم المتحدة مصمم أساسا لتعزيز الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية.
    En el marco de un nuevo programa de educación sanitaria introducido en 1992, la educación sexual es ahora obligatoria y se incorpora en la enseñanza de las ciencias biológicas y en algunos cursos distribuidos entre varios programas de estudios. UN وبموجب برنامج جديد للثقافة الصحية بدئ العمل به في عام ١٩٩٢، أصبحت الثقافة الجنسية اﻵن إجبارية وتم إدماجها في تعليم العلوم البيولوجية وفي بعض المواد التي يضم منهاجها علوما متعددة.
    “Hacia un mundo libre de armas nucleares: la necesidad de un nuevo programa UN " نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى وضع برنامج جديد
    También acogimos con beneplácito la declaración ministerial de ocho naciones sobre la necesidad de un nuevo programa para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN كما رحبنا أيضا باﻹعلان الوزاري للدول الثماني بشأن الحاجة إلى وضع جدول أعمال جديد لجعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Es evidente que todos convenimos, en principio, en la necesidad de un nuevo programa. UN ومن الجلي أننا جميعا متفقون من حيث المبدأ على ضرورة وضع جدول أعمال جديد.
    Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa UN نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة
    La adopción por Croacia de un nuevo programa de retorno el 26 de junio de 1998 constituyó una nueva medida encaminada a lograr el retorno regional. UN ٥٧ - وسجل اعتماد كرواتيا في ٢٦ حزيران/يونيه لبرنامج جديد للعودة خطوة أخرى نحو تحقيق العودة اﻹقليمية.
    En virtud de un nuevo programa, se están utilizando ordenadores para mejorar el proceso de aprendizaje. UN وأعلنت أن هناك برنامجا جديدا تستخدم في إطاره أجهزة الحاسوب للنهوض بعملية التعليم.
    Las Naciones Unidas tienen un papel determinante que desempeñar en el fomento de un nuevo programa de desarrollo centrado en la persona y capaz de garantizar una mayor participación de las partes interesadas, en especial mujeres, jóvenes, el sector privado y la sociedad civil en general. UN ١١ - ولﻷمم المتحدة دور حيوي ينبغي لها أن تقوم به في الترويج لخطة جديدة للتنمية محورها الناس، وتكون قادرة على كفالة مشاركة أكبر من جانب أصحاب المصلحة، وبخاصة النساء والشباب والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة.
    - El anuncio que apareció en un diario de Teherán el 28 de agosto de 1997 de un nuevo programa relativo a la ampliación de la cultura de la castidad, que impondría requisitos más estrictos sobre el uso del velo. UN - اﻹعلان المنشور في إحدى الصحف اليومية في طهران في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ المتعلق ببرنامج جديد بعنوان " توسيع نطاق ثقافة العفﱠة " الذي من شأنه فرض المزيد من اشتراطات ارتداء الحجاب.
    En el informe se preveía la adopción de un nuevo programa de trabajo para los dos años siguientes. UN ويمهد التقرير لاعتماد برنامج عمل جديد للسنتين المقبلتين.
    También ha emprendido la organización de un nuevo programa de capacitación que se llevará a cabo en el otoño de 1996, para personas que trabajan en los medios de información de Palestina, similar al programa exitoso que finalizó en otoño de 1995. UN وشرعت اﻹدارة أيضا في تنظيم برنامج تدريبي جديد للعاملين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية في خريف عام ١٩٩٦، على غرار البرنامج الناجح الذي نظﱠمته اﻹدارة في خريف عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus