"de un nuevo siglo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرن جديد
        
    • القرن الجديد
        
    • قرنا جديدا
        
    Entonces, en el amanecer de un nuevo siglo, tan lleno de promesas pero acosado por el peligro, seguimos necesitando a las Naciones Unidas. UN ولذا فإننا إذ نقف على مشارف قرن جديد حافل بالوعود، وإن يكن محفوفا كذلك بالمخاطر، ما زلنا بحاجة لﻷمم المتحدة.
    Pronto celebraremos el quincuagésimo aniversario de la fundación de esta Organización en vísperas del inicio de un nuevo siglo. UN إننا نوشك على الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة عشية بدء قرن جديد.
    El pueblo chino realizará esfuerzos conjuntamente con los demás pueblos del mundo para dar lugar al advenimiento de un nuevo siglo de paz y prosperidad. UN والشعب الصيني سيبذل جهودا مشتركة مع جميع الشعوب اﻷخرى في العالم لاستقبال قرن جديد من السلم والازدهار.
    Hoy el mundo se encuentra en el umbral de un nuevo siglo, para cuyo inicio faltan sólo tres años. UN يقف العالم على أعتاب قرن جديد بقيت تفصلنا عنه سنوات ثلاث فقط.
    En los albores de un nuevo siglo, es preciso que las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales se consideren como una afrenta a la dignidad humana. UN ومع مطلع القرن الجديد لا بد من اعتبار أن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إهانة للكرامة اﻹنسانية.
    Estamos determinados a equiparla para la labor de un nuevo siglo. UN ونحن مصممون على إعدادها للقيام بمهام قرن جديد.
    El Sr. Kofi Annan, un distinguido hijo de África, conducirá a las Naciones Unidas a través del umbral de un nuevo siglo. UN إن السيد كوفي عنان، وهــو ابن مرموق من أبنــاء افريقيا، سيتولى قيادة اﻷمم المتحدة إلى قرن جديد.
    A través de años de sacudidas y trastornos, entre turbulencias y breves momentos de tranquilidad, hoy nos encontramos en el umbral de un nuevo siglo y de un nuevo milenio. UN وعبر أعوام من التقلبات والقلاقل، وعبر الاضطرابات ولحظات الهدوء القصيرة، نقف اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة.
    Movilicemos la conciencia mundial para evitar más aplazamientos a fin de ver, en el umbral de un nuevo siglo, la luz de la esperanza que el mundo merece. UN دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم.
    Estamos reunidos aquí en los umbrales no sólo de un nuevo siglo sino de un nuevo milenio. UN إننــا نجتمــع هنا لا على عتبة قرن جديد فحسب وإنما أيضا على عتبة ألفية جديدة.
    Digo esto porque hoy estamos en un momento especial en el que el nacimiento de un nuevo siglo está ligado con proporcionar renovadas esperanzas para los pueblos que representamos. UN وأقول هذا ﻷننا اليوم في وقت خاص حقيق بمولد قرن جديد أن يجدد أمل الناس الذين نمثلهم.
    En el umbral de un nuevo siglo y de un nuevo milenio, es oportuno que los pueblos del mundo reflexionemos sobre el futuro de nuestros países y del sistema internacional. UN وقد حان الوقت، ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ﻷن تفكر شعوب العالم في مستقبل بلداننا ومستقبل النظام الدولي.
    Este debate general tiene lugar en el inicio de un nuevo siglo y un nuevo milenio. UN تجري هذه المناقشة العامة في بداية قرن جديد وألفية جديدة.
    Conciudadanos, nos hemos reunido aquí en la alborada de un nuevo siglo. Open Subtitles مواطنيّ الأعزاء نجتمع هنا في فجر قرن جديد
    Es realmente lamentable en esta coyuntura, que si bien nos encontramos en el umbral de un nuevo siglo de la historia del hombre, nos demos cuenta de que los intereses de la humanidad no están a la altura de los logros de la ciencia y la tecnología. UN ومن المؤسف حقا، ونحن على مشارف قرن جديد من تاريخ البشرية، ألا ترقى المصالح اﻹنسانية المشتركة إلى اﻵفاق التي بلغها العلم والتكنولوجيا.
    Estos cambios han creado desafíos y tendencias contradictorias en las relaciones internacionales, que han representado una sombra para el mundo contemporáneo y han intensificado nuestra sensación de incertidumbre en el umbral de un nuevo siglo. UN ولقد ولدت هذه التغيرات تحديات واتجاهات متضاربة في العلاقات الدولية، مما ألقى بظلال قاتمة على عالمنا المعاصر وكثف من شعورنا بعدم اليقين ونحن نقف على عتبة قرن جديد.
    Estamos en los umbrales del advenimiento de un nuevo siglo y de un nuevo milenio, los cuales representarán nuevos desafíos, pero también nuevas oportunidades para el avance del género humano, y una organización como las Naciones Unidas siempre ha servido para estimular las más nobles aspiraciones humanas. UN إننا نقف على عتبة قرن جديد وألفية جديدة، تأتــي معها تحديــات جديدة وفــرص جديدة كذلك للتقدم اﻹنساني، وقد كانت منظمة اﻷمم المتحدة دائما محطا ﻷنبل التطلعات اﻹنسانية.
    En los albores de un nuevo siglo, el mundo necesita que las Naciones Unidas estén a la altura de sus ideales y cumplan con su misión. UN إن العالم في مطلع هذا القرن الجديد بحاجة إلى أن تلتزم الأمم المتحدة بمثلها العليا وأن تؤدي رسالتها.
    Al aproximarse la humanidad a los albores de un nuevo siglo, esperamos que las Naciones Unidas sean el vehículo que nos lleve a un mundo en el que reinen la esperanza, la paz y la justicia. UN تستشرف اﻹنسانية مطلع القرن الجديد وهي تأمل أن تكون اﻷمم المتحدة وسيلتها وجسرها المؤدي إلى عالم يشرف فيه اﻷمل، ويسوده السلام والعدل.
    En el umbral de un nuevo siglo, todos nos enfrentamos hoy a dificultades enormes que nos obligan a crear el clima adecuado para que las generaciones venideras disfruten de paz, seguridad y cooperación en el marco de unas relaciones internacionales exentas de violencia y de enfrentamientos. UN اليوم، ونحن نقف على أعتاب القرن الجديد تواجهنا جميعا تحديات جساما تتطلب منا إيجاد المناخ الملائم لﻷجيال القادمة، كي تعيش في سلام وأمن وتعاون، في ظل علاقات دولية خالية من العنف والمواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus