"de un orden mundial más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام عالمي أكثر
        
    La cooperación internacional entre países en desarrollo constituye sin lugar a dudas una vía eficaz para contribuir al establecimiento de un orden mundial más justo y equitativo. UN إن التعاون بين البلدان النامية هو بلا شك وسيلة فعالة لﻹسهام في إنشاء نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Al trabajar en pro de ambos conjuntos de derechos –en pro de estómagos llenos y de mentes abiertas— trataron de sentar las bases de un orden mundial más pacífico y justo. UN وقد سعوا، بالعمل للوفاء بطائفتي الحقوق ـ الحق في امتلاء البطون والحق في التمتع بحرية العقول ـ إلى أن يضعوا أسس نظام عالمي أكثر سلاما وعدلا.
    En el escenario internacional, Tailandia trata de desempeñar un papel activo en el logro de un orden mundial más justo y equitativo. UN وعلى الساحة الدولية سعت تايلند إلى القيام بدور نشط في تحقيق نظام عالمي أكثر عدالة ومساواة.
    El objetivo principal es asegurar que el respeto de los derechos humanos fomente la construcción de un orden mundial más justo y refleje tanto la diversidad del mundo actual como los valores tradicionales de la humanidad. UN واختتمت كلمتها بقولها إن الهدف الأساسي يتمثل في كفالة أن يؤدي احترام حقوق الإنسان إلى تشجيع إقامة نظام عالمي أكثر عدلا يعكس كلا من تنوع عالم اليوم والقيم التقليدية للإنسانية.
    En pos de un orden mundial más equitativo, recomendamos que: UN من أجل إقامة نظام عالمي أكثر اتساما بالمساواة، نوصي بأن:
    En otras palabras, una aplicación innovadora y flexible del Capítulo VIII contribuiría al desarrollo de un orden mundial más equitativo. UN وبعبارة أخرى، فإن تطبيق الفصل الثامن على نحو مبتكر ومرن من شأنه يسهم في إنشاء نظام عالمي أكثر إنصافا.
    Esperamos que las Naciones Unidas se conviertan en el centro de un orden mundial más justo y equitativo y que representen a toda la humanidad y no sólo a unos pocos privilegiados. UN ونأمل أن تصبح لﻷمم المتحدة مكانة القلب في نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا، وأن تتكلم نيابة عن الانسانية جمعاء بدلا من مجرد القلة المحظوظة.
    Todos debemos trabajar con el Secretario General para lograr la realización del objetivo, que todos compartimos, de un orden mundial más estable a través de unas Naciones Unidas más fuertes y efectivas. UN ويجب أن نعمل جميعا مع اﻷمين العام لتحقيق هذا الهدف الذي نتشاطره جميعا، وهو إيجاد نظام عالمي أكثر استقرارا من خلال أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية.
    Dicha interacción aumentaría la participación de Asia central en la esfera de la cooperación internacional. Con certeza Asia central podría contribuir al establecimiento de un orden mundial más seguro. UN فهذا التفاعل يرفع آسيا الوسطى إلى زيادة مشاركتها في التعاون الدولي؛ فلا شك أنها تستطيع اﻹسهام في إقامة نظام عالمي أكثر أمنا.
    Por lo tanto, como miembros de la familia de naciones, tenemos la obligación y el deber de continuar obrando en aras del advenimiento de un orden mundial más estable, equitativo y justo. UN ولذلك، نحن ملزمون، وواجب علينا كأعضاء بين اﻷسرة الدولية، بمواصلة السعي الجاد ﻹيجاد نظام عالمي أكثر استقرارا ومساواة وعدالة.
    Para concluir, instamos a las Naciones Unidas a seguir trabajando en aras de un orden mundial más equitativo y conducente al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في الختام، نشجع الأمم المتحدة على مواصلة العمل من أجل نظام عالمي أكثر إنصافاً، نظام يساعد على تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    En el contexto internacional nos sumamos al reclamo de un orden mundial más justo y humano, en el que los menos desarrollados no estén condenados para siempre a la discriminación, la indiferencia y el atraso. UN وفي الإطار الدولي، نشارك في المناشدة لإيجاد نظام عالمي أكثر عدالة وإنسانية لا يُحكم فيه على الدول الأقل نموا بالتمييز واللامبالاة والتخلف على الدوام.
    El objetivo común debe ser que el respeto de los derechos humanos estimule el establecimiento de un orden mundial más justo, en el que se tengan en cuenta la diversidad que caracteriza al mundo actual y los valores tradicionales de la humanidad. UN ويتمثل الهدف العام في إقامة نظام عالمي أكثر عدلا، من خلال احترام حقوق الإنسان، يأخذ في الحسبان ما يتسم به العالم الحديث والقيم الإنسانية التقليدية من تباين.
    Los Estados miembros de la Organización están abiertos a un diálogo que impulse el acercamiento entre los Estados, la creación de un orden mundial más equitativo, y el fortalecimiento de la estabilidad mundial y el desarrollo económico. UN وتعرب الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون عن انفتاحها للحوار بهدف التقريب بين الدول وتيسير بناء نظام عالمي أكثر عدالة وترسيخ أسس الاستقرار العالمي والتنمية الاقتصادية.
    El respeto de los derechos humanos debe conducir a la construcción de un orden mundial más equitativo que tenga en cuenta el carácter polifacético del mundo moderno y los valores tradicionales de la humanidad. UN فاحترام حقوق الإنسان ينبغي أن يؤدي إلى إقامة نظام عالمي أكثر إنصافا، مع مراعاة الطبيعة متعددة الأوجه للعالم الحديث والقيم التقليدية للبشرية.
    Como ya se ha señalado, la Unión es una plataforma para las mujeres musulmanas de todo el mundo, que tiene una visión de un orden mundial más sensato, en que se resuelvan los conflictos e imperen la justicia, la paz y la tolerancia religiosa. UN والاتحاد، حسب ما سبق ذكره، هو بمثابة محفل للمرأة المسلمة في شتى أرجاء العالم، وهو يجسِّد رؤية تتطلع إلى قيام نظام عالمي أكثر صلابة تُحل فيه النزاعات ويسود فيه العدل والسلام والتسامح الديني.
    En la misma Carta se proclama el surgimiento de un orden mundial más justo y más pacífico, basado en el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional y organizado en torno a instituciones internacionales, recibidas como legado de los visionarios que se reunieron hace 60 años en San Francisco y que crearon las Naciones Unidas, fuentes constantes de inspiración y esperanza para toda la humanidad. UN ويبشر الميثاق بظهور نظام عالمي أكثر إنصافا وأمنا، مستندا إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي، ومنظما حول المؤسسات الدولية، التي ورثناها من أصحاب البصيرة الذين اجتمعوا في سان فرانسيسكو قبل 60 سنة والذين أنشأوا الأمم المتحدة، التي تظل مصدر إلهام وأمل الجنس البشري كله.
    El Sr. CANDIOTI (Argentina) dice que la CDI ha mostrado su constante compromiso con la paz, con la seguridad internacional y con la dignidad de la persona humana, razón por la que debe seguir desempeñando una función importante en la creación de un orden mundial más justo. UN ٤١ - السيد كانديوتي )اﻷرجنتين(: قال إن لجنة القانون الدولي قد أبدت التزاما مستمرا بالسلم، واﻷمن الدولي، وكرامة اﻹنسان، وينبغي أن تواصل القيام بدور هام في إقامة نظام عالمي أكثر انصافا.
    En el pasado, varios miembros del Movimiento, entre ellos el Dr. Martin Luther King, han recibido el Premio Nobel de la Paz, y en 1991, la Presidenta Honoraria del Movimiento, Dra. Hildegard Goss-Mayr, recibió el Premio Niwano a la Paz otorgado por la Fundación Niwano para la Paz, lo cual da pruebas de la creciente importancia que el mundo asigna a la no violencia como clave para la evolución de un orden mundial más pacífico y justo. UN وفيما مضى، منح عدة أعضاء في حركة التصالح الدولية، منهم الدكتور مارتن لوثر كنغ، جائزة نوبل للسلام، وفي عام ١٩٩١ منح الرئيس الفخري للحركة، الدكتور هايدغارد غوس - ماير، جائزة نيوانو للسلام التي تمنحها مؤسسة نيوانو للسلام، وفي ذلك دليل على تعاظم اﻷهمية التي يوليها العالم للاعنف بوصف ذلك مفتاحا لظهور نظام عالمي أكثر سلما وعدلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus