"de un organismo nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكالة وطنية
        
    • هيئة وطنية
        
    • جهاز وطني
        
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    El Gobierno también desea obtener el apoyo de un organismo nacional para la gestión del programa de emergencia. UN وترغب الحكومة أيضا في الحصول على دعم من وكالة وطنية ﻹدارة برنامج الطوارئ.
    El proyecto de ley relativo a la creación de un organismo nacional que se ocupe de todas las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, que está actualmente sometido al Parlamento, en vías de promulgación; UN مشروع قانون بإنشاء هيئة وطنية تعنى بكافة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان معروض حاليا على البرلمان بصدد إصداره.
    Los gobiernos deberán examinar la creación de un organismo nacional responsable de la coordinación intersectorial vinculada a las actividades del sector forestal. UN ٧٨ - ينبغي للحكومات أن تنظر في أمر إنشاء هيئة وطنية مسؤولة عن التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بأنشطة قطاع الغابات.
    Asimismo, el PNUFID presta asistencia en Tayikistán, para el establecimiento y funcionamiento de un organismo nacional de fiscalización de drogas a fin de que el Gobierno pueda combatir el narcotráfico. UN وفي طاجيكستان، يساعد اليوندسيب أيضا على انشاء وتشغيل جهاز وطني لمكافحة المخدرات لتمكين الحكومـة من مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En el Plan nacional se prevé el establecimiento de un organismo nacional de igualdad de oportunidades en 2004. UN وتتوخى الخطة الوطنية إنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص في عام 2004.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de la IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de las IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    Todos los Estados africanos que participaron en la construcción de la Gran Muralla Verde organizan su gestión a nivel local por conducto de un organismo nacional. UN وستتولى كل دولة أفريقية تشارك في بناء الجدار الأخضر الكبير تنظيم تنفيذه على المستوى المحلي من خلال وكالة وطنية.
    :: La existencia de un organismo nacional de coordinación del control a las armas pequeñas y armas ligeras UN :: وجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    - Compromiso del gobierno en las más altas esferas o de un organismo nacional UN - التزام الحكومة على مستوى القمة، أو وكالة وطنية
    La Comisión tomó nota con interés de la creación de un organismo nacional para la Igualdad de Oportunidades de Hombres y Mujeres (ANES) que, entre otras cosas, tiene competencia para recibir denuncias sobre la igualdad de género, realizar investigaciones y estudios, y desarrollar políticas públicas. UN وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بإنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة تختص بعدة أمور منها تلقي الشكاوى ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، وإجراء بحوث ودراسات، ووضع سياسات حكومية.
    Se propone examinar este indicador utilizando los datos sobre la existencia de un organismo nacional de coordinación del control de las armas pequeñas y armas ligeras y el número y tipo de armas pequeñas y armas ligeras disponibles por 10.000 habitantes. UN ويُقترح تتبع هذا المؤشر باستخدام البيانات المتعلقة بوجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعدد ونوع تلك الأسلحة المتوفرة لكل 000 10 نسمة.
    Una vez se cuenta con una cartera de proyectos potenciales, éstos se pueden promover activamente entre los inversores extranjeros, por ejemplo a través de un organismo nacional de fomento de la inversión. UN وحالما تتاح حافظة المشاريع الممكنة، يمكن تسويقها بنشاط في أوساط المستثمرين الأجانب من خلال وكالة وطنية لتشجيع الاستثمار على سبيل المثال.
    Observó las medidas adoptadas para garantizar los derechos de las mujeres y los niños, en particular la creación de un organismo nacional responsable de las cuestiones de género y las políticas de promoción del derecho a la educación y a la salud. UN ولاحظت التدابير التي تتخذها لحماية حقوق المرأة والطفل، وإنشاء وكالة وطنية للقضايا والسياسات الجنسانية ترمي إلى تعزيز الحق في التعليم، والحق في الصحة.
    123. Montenegro elogió los esfuerzos para atacar el problema de la violencia contra las mujeres, incluida la adopción de una Estrategia Nacional y el establecimiento de un organismo nacional. UN 123- وأشاد الجبل الأسود بجهود التصدي للعنف المسلط على المرأة بوسائل منها اعتماد استراتيجية وطنية وإنشاء وكالة وطنية.
    Los objetivos de la misión consistían en prestar apoyo al Plan Nacional sobre Derechos Humanos que incluye la creación de un organismo nacional para vigilar la situación de los derechos del niño, la reunión de datos desglosados sobre problemas de la infancia y la prestación de apoyo para la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وتمثلت أهداف البعثة في دعم الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تتضمن إنشاء هيئة وطنية لرصد حقوق الطفل، وجمع المعلومات المفصّلة بشأن المسائل المتعلقة بالطفل، ودعم تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    B. Creación de un organismo nacional de derechos humanos 19 - 20 7 UN باء - إنشاء هيئة وطنية لحقوق الإنسان 19-20 6
    Además de un organismo nacional de derechos humanos, el Reino creó el Centro del Rey Abdul Aziz para el diálogo nacional, cuya misión es la creación de un entorno propicio para el diálogo entre todos los miembros de la sociedad. UN وبالإضافة إلى وجود هيئة وطنية لحقوق الإنسان، قامت المملكة بإنشاء مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني، والتي تتمثل مهمتها في تهيئة بيئة مواتية للاضطلاع بالحوار بين جميع أفراد المجتمع.
    Si bien la cuestión de la reunión y disponibilidad de los datos se podría abordar mediante la creación de un organismo nacional contra la delincuencia, también se podrían adoptar medidas con arreglo al marco actual a fin de promover la consolidación y la accesibilidad de ese tipo de datos. UN وفي حين أنَّ إنشاء جهاز وطني معني بالجريمة يمكن أن يعالج مسألة جمع البيانات وتوافرها فثمة تدابير يمكن أن تُتَّخذ ضمن الإطار القائم لتعزيز جمع هذه البيانات وإمكانية الاطلاع عليها.
    En este último país el PNUFID presta también asistencia destinada a la creación y funcionamiento de un organismo nacional de fiscalización de drogas que permita al Gobierno combatir el tráfico ilícito. UN وفي طاجيكستان نفسها، قدم اليوندسيب المساعدة أيضا في انشاء وتشغيل جهاز وطني لمراقبة العقاقير، وذلك لأجل تمكين الحكومة من مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus