"de un país al otro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من بلد إلى آخر
        
    Sin embargo, en realidad las oportunidades nunca son similares, y menos aún iguales, dado que las condiciones y las circunstancias son diferentes y varían de un país al otro. UN بيد أن الواقع هو أن الفرص ليست نفسها على اﻹطلاق، ناهيك عن أن تكون متكافئة، حيث أن الظروف واﻷحوال مختلفة وتتباين من بلد إلى آخر.
    El cálculo se hace en estos casos según se determine en cada convenio y varía de un país al otro. UN وفي هذه الحالات، يُحسب المعاش التقاعدي على أساس كل اتفاق ويختلف من بلد إلى آخر.
    Estas asignaciones varían de un país al otro. UN وتتفاوت مخصصات التمويل من بلد إلى آخر.
    Fuentes fidedignas han informado al Grupo de Trabajo de que diversas personas han sido detenidas o trasladadas de un país al otro y mantenidas en detención por pertenecer a grupos que figuran en las listas de organizaciones terroristas elaboradas por uno o varios países. UN وتلقى الفريق العامل من مصادر جديرة بالثقة معلومات عن اعتقال أشخاص ونقلهم من بلد إلى آخر وإيداعهم في الحجز بسبب انتمائهم إلى جماعات مدرجة في قوائم المنظمات الإرهابية التي وضعها بلد أو مجموعة بلدان.
    Aunque sus funciones varían de un país al otro, los defensores del pueblo suelen ser competentes para recibir denuncias de ciudadanos que creen que los órganos de gobierno han violado sus derechos y para recomendar las medidas de reparación adecuadas. UN وأمين المظالم وإن اختلفت وظائفه من بلد إلى آخر يخول في العادة صلاحية تلقي شكاوى من مواطنين يرون أن هيئات حكومية انتهكت حقوقهم، ووضع توصيات بشأن اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    33. En general, era necesario ajustarse a criterios específicos, que diferían de un país al otro, para que se autorizara la donación de órganos de personas vivas. UN 33- وبوجه عام، يتوقف السماح للأحياء بالتبرع بأعضاء من الأحياء على الوفاء بمعايير محددة تختلف من بلد إلى آخر.
    iv) Entre junio y diciembre de 2001, la Oficina de Derechos Humanos investigó 23 incidentes transfronterizos, en particular las " deserciones " del personal de servicios de un país al otro. UN `4 ' وفي الفترة من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ ديسمبر 2001 قام المكتب بالتحقيق في 23 حادثة عبور حدود بما في ذلك " الانشقاق " عن صفوف الخدمة من بلد إلى آخر.
    En esos países, la desertificación afecta a una gran variedad de temas y problemas que varían considerablemente de un país al otro, como, por ejemplo, la agricultura y la sequía, la salinización y los incendios forestales, la pérdida de la capa superior del suelo y la deforestación. UN فإن التصحر في بلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط يؤثر على مجموعة واسعة من المواضيع والقضايا، تختلف اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر: من الزراعة إلى الجفاف؛ ومن التملُّح إلى حرائق الغابات؛ ومن فقدان التربة السطحية إلى اجتثاث الأحراج، وما إلى ذلك.
    Observando que los gastos militares de un solo país representaban el 43% de los gastos militares del mundo, la Junta convino en que el aumento global de esos gastos tenía una repercusión negativa en la seguridad mundial en general y desviaba preciosos recursos de las necesidades de desarrollo económico y social, en particular en los países en desarrollo, aunque la repercusión podía variar de un país al otro. UN 28 - وأقر المجلس، مشيرا إلى أن النفقات العسكرية لدى دولة واحدة فحسب تمثل 43 في المائة من النفقات العسكرية في العالم، بأن ارتفاع النفقات العسكرية عموما يؤثر تأثيرا سلبيا على الأمن العالمي بوجه عام ويحول الموارد الثمينة عن تلبية احتياجات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما في البلدان النامية، وإن كان التأثير قد يتفاوت من بلد إلى آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus