"de un plan de acción conjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة عمل مشتركة
        
    El Gobierno de Turkmenistán, junto con el ACNUR, están aplicando un programa especial de asistencia a los refugiados sobre la base de un plan de acción conjunto. UN وحكومة تركمانستان، تنفذ مع المفوضية برنامجا مخصصا لمساعدة اللاجئين يستند إلى خطة عمل مشتركة.
    :: Asesoramiento al DIS sobre la preparación de un plan de acción conjunto con las autoridades de la policía nacional del Chad para combatir el bandidaje UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن وضع خطة عمل مشتركة مع السلطات الشرطية الوطنية في تشاد بهدف مكافحة اللصوصية
    Los estudiantes trabajaron juntos en la elaboración de un plan de acción conjunto que abordara los desafíos planteados por el cambio climático desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وتعاون الطلاب لوضع خطة عمل مشتركة تتصدى للتحديات التي يطرحها تغير المناخ من منظور حقوق الإنسان.
    Las recomendaciones de la mesa redonda incluyeron la puesta en marcha de un plan de acción conjunto para mitigar la crisis, y la reducción de la dependencia de las materias primas. UN وشملت توصيات الحلقة وضع خطة عمل مشتركة لتخفيف حدة الأزمة، وتقليل نسبة الاعتماد على السلع الأساسية.
    Dinamarca ha tomado la iniciativa de proponer la formulación de un plan de acción conjunto para armonizar su asistencia con la de una serie de donantes de ideas afines. UN وقد اتخذت الدانمرك مبادرة ترمي إلى الدعوة إلى صوغ خطة عمل مشتركة لإحداث المواءمة مع عدد من الجهات المانحة المتماثلة فكريا معها.
    B. Alianzas estratégicas, incluida la cooperación con el Banco Mundial El Banco Mundial y el UNFPA cooperan desde 2003 en el marco de un plan de acción conjunto. UN 65 - منذ عام 2003، تعاون كل من البنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية في إطار خطة عمل مشتركة.
    Tailandia ya ha redactado el proyecto de un plan de acción conjunto y está en las etapas finales del proceso de establecimiento del sistema de intercambio de información Tailandia-Estados Unidos, que facilitará la detención de personas sospechosas de terrorismo. UN وقد سبق أن وضعنا خطة عمل مشتركة ونحن الآن بصدد اتخاذ الخطوات النهائية لإنشاء نظام لتبادل المعلومات بين تايلند والولايات المتحدة، سيؤدي إلى القبض على الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون.
    Se están celebrando consultas con la Comisión de la Unión Africana a los efectos de la preparación de un plan de acción conjunto de apoyo a los objetivos de la UA por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتُجرى مشاورات مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بغرض إعداد خطة عمل مشتركة من أجل الدعم الذي تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام لأهداف الاتحاد الأفريقي.
    Asesoramiento al DIS sobre la preparación de un plan de acción conjunto con las autoridades de la policía nacional del Chad para combatir el bandidaje UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية المتكاملة بشأن وضع خطة عمل مشتركة مع سلطات الشرطة الوطنية التشادية لمكافحة عصابات اللصوص
    El proyecto culminó el 30 de noviembre de 2011 con la aprobación de un plan de acción conjunto que fue respaldado por los países de Asia Central. UN وتُوّج المشروع في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 باعتماد خطة عمل مشتركة أقرتها بلدان آسيا الوسطى.
    Además, intensificó su cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa mediante la firma de un plan de acción conjunto para el período 2011-2012. UN كما عزز المكتب تعاونه مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بإبرام خطة عمل مشتركة للفترة 2011-2012.
    La puesta en marcha de un plan de acción conjunto entre Benin y el Congo para luchar contra la trata de niños en febrero de 2012; UN الشروع في شباط/فبراير 2012 في تنفيذ خطة عمل مشتركة بين بنن والكونغو بشأن مكافحة الاتجار بالأطفال؛
    El 22 de julio de 2002, el Director General de la OIT, Sr. Juan Somavía, escribió al Ministro de Trabajo de Myanmar para proponer la elaboración de un plan de acción conjunto para la eliminación del trabajo forzoso. UN 34 - وفي 22 تموز/يوليه 2002، بعث المدير العام للمنظمة، السيد خوان سومافيا، برسالة إلى وزير العمل في ميانمار، اقترح فيها وضع خطة عمل مشتركة للقضاء على العمل الجبري.
    Como consecuencia de la ejecución de un plan de acción conjunto firmado en 2003, el UNFPA y el Banco Mundial han reforzado su alianza para que su colaboración interinstitucional sea más estratégica y se centre en el plano nacional. UN 15 - ونتيجة لتنفيذ خطة عمل مشتركة موقعة في عام 2003، عزز صندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي شراكتهما من أجل جعل التعاون بين الوكالتين أكثر استراتيجية مع التركيز على الصعيد القطري.
    La Oficina ha asumido además la dirección, con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, de la coordinación de un plan de acción conjunto para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad en el nivel del Grupo de apoyo interinstitucional de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقام المكتب أيضا بدور ريادي، بالاشتراك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في تنسيق خطة عمل مشتركة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على مستوى فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Foro forma parte de un plan de acción conjunto de la OMS y el Consejo de Europa para los países de Europa sudoriental, a saber, Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, la República de Moldova, Montenegro, Rumania, Serbia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN والمنتدى جزء من خطة عمل مشتركة بين منظمة الصحة العالمية ومجلس أوروبا لبلدان جنوب شرق أوروبا، وهي بالتحديد: ألبانيا، وبلغاريا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية مولدوفا، ورومانيا، وصربيا، وكرواتيا.
    El Gobierno de Belarús agradece al UNICEF su labor en el país y, concretamente, el programa que ha aprobado para Belarús, que comenzará a aplicarse el 22 de octubre tras la firma por el Gobierno y el UNICEF de un plan de acción conjunto para 2003-2005. UN وأضاف قائلا إن الحكومة ممتنة لليونيسيف على مساعدتها العامة، وعلى وجه التحديد لبرنامجها الخاص ببيلاروس الذي سينفذ ابتداء من 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بعد توقيع الحكومة واليونيسيف على خطة عمل مشتركة لفترة السنوات 2003-2005.
    106.40 Cooperar plenamente con la OIT para poner fin al trabajo forzoso y al trabajo infantil, en especial en el ámbito militar, en particular mediante la aplicación de un plan de acción conjunto y actividades de sensibilización (Reino Unido); UN 106-40- التعاون بصورة كاملة مع منظمة العمل الدولية لإنهاء العمل القسري وعمل الأطفال بما في ذلك في الجيش، وخاصة من خلال تنفيذ خطة عمل مشتركة وأنشطة التوعية (المملكة المتحدة)؛
    La firma con Benin, en febrero de 2012, de un plan de acción conjunto contra la trata de menores, y la organización de grupos de trabajo técnico sobre los refugiados con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, Rwanda, la República Democrática del Congo y Angola ilustran la participación del Congo. UN وجاء توقيع خطة عمل مشتركة لمكافحة الاتجار بالأطفال في شباط/فبراير 2012 مع بنن وعقد اجتماعات الأفرقة العاملة التقنية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا بشأن اللاجئين برهانا على مشاركة الكونغو.
    A este respecto, y con referencia específica al logro previsto 5.3.1, el principal producto señalado por la secretaría en el actual bienio es el establecimiento y la aplicación de un plan de acción conjunto con el FMAM, lo cual constituye un hito en la cooperación con este Fondo. UN وفي هذا الصدد، وبالإشارة إلى الإنجاز المتوقع 5-3-1() تحديداً، تمثلت النتيجة الرئيسية التي أبلغت عنها الأمانة في فترة السنتين الحالية، في وضع وتنفيذ خطة عمل مشتركة مع مرفق البيئة العالمية، ويعتبر ذلك معلماً من معالم التعاون مع المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus