"de un poder judicial independiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهاز قضائي مستقل
        
    • سلطة قضائية مستقلة
        
    • هيئة قضائية مستقلة
        
    • نظام قضائي مستقل
        
    • لسلطة قضائية مستقلة
        
    • استقلال السلطة القضائية من
        
    • هيئة قضائية تتسم بالاستقلال
        
    • وجود قضاء مستقل
        
    • لقضاء مستقل
        
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق
    Ello interrumpió los progresos iniciales del Estado Parte en pos de un poder judicial independiente. UN وقد حال ذلك دون اكتمال تحول الدولة الطرف نحو جهاز قضائي مستقل.
    La Constitución afirma la existencia de un poder judicial independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN وهكذا يؤكد الدستور وجود سلطة قضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Por consiguiente, recomienda que se someta siempre al control de un poder judicial independiente la escucha de comunicaciones confidenciales. UN وتوصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة.
    En la práctica, la aplicación de esas garantías depende en definitiva de la existencia de un poder judicial independiente con facultades para invalidar los actos de los otros poderes del Gobierno que entran en conflicto con esas garantías. UN ومن حيث الممارسة، يعتمد تطبيق هذه الضمانات في نهاية المطاف على وجود هيئة قضائية مستقلة لها سلطة إلغاء قوانين فرعي الحكومة اﻵخرين التي تتعارض مع هذه الضمانات.
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء نظام قضائي مستقل غير منحاز ومتعدد الأعراق
    Reconociendo el papel fundamental de un poder judicial independiente en la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, con miras a combatir la impunidad, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي لسلطة قضائية مستقلة في تأمين حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بغية مكافحة الإفلات من العقاب،
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق
    Se prevé que la existencia de un poder judicial independiente influirá considerablemente en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    El establecimiento de esas limitaciones deberá estar a cargo de un poder judicial independiente. UN وينبغي إقرار هذه القيود من قبل جهاز قضائي مستقل.
    3.2 Instauración del estado de derecho en el Sudán, con inclusión de un poder judicial independiente y servicios penitenciarios UN 3-2 إرساء دعائم سيادة القانون، بما في ذلك إنشاء جهاز قضائي مستقل وخدمات إصلاحية في السودان
    La existencia de una policía que sea responsable ante las instituciones democráticas y de un poder judicial independiente es condición sine qua non para instituir el Estado de derecho y defender íntegramente los derechos humanos. UN إن وجود جهاز قضائي مستقل وشرطة خاضعة للمساءلة بصورة ديمقراطية شرطان أساسيان لسيادة القانون وضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    Los gobiernos deberían promover una cultura de la legalidad y fomentar el cumplimiento de la ley valiéndose para ello de un poder judicial independiente y un sistema justo y eficaz de prevención del delito y justicia penal. UN وينبغي للحكومات أن تعمل على تعزيز ثقافة الشرعية وإنفاذها بواسطة جهاز قضائي مستقل ونظام عادل وفعال لمنع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se someta siempre al control de un poder judicial independiente la escucha de comunicaciones confidenciales. UN توصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة.
    • La creación de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico; UN ● إيجاد سلطة قضائية مستقلة ونزيهة ومتعددة اﻹثنيات؛
    La Constitución estipula la existencia jurídica de un poder judicial independiente y la separación de los poderes ejecutivo, judicial y legislativo del Gobierno. UN ينص الدستور على وجود سلطة قضائية مستقلة طبقا للقانون والفصل بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية للحكومة.
    Defender los principios de un poder judicial independiente e imparcial, para promover, implementar y sostener el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN ٤١ - الدفاع عن مبادئ وجود هيئة قضائية مستقلة ونزيهة، لتشجيع القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وإنفاذهما ودعمهما.
    En la práctica, la aplicación de esas garantías depende en definitiva de la existencia de un poder judicial independiente con facultades para invalidar los actos de los otros poderes del Gobierno que entran en conflicto con esas garantías. UN ومن حيث الممارسة، يعتمد تطبيق هذه الضمانات في نهاية المطاف على وجود هيئة قضائية مستقلة لها سلطة إلغاء قوانين فروع الحكومة الأخرى التي تتعارض مع هذه الضمانات.
    Sin embargo, la falta de progresos en el establecimiento de un poder judicial independiente sigue siendo motivo de preocupación. UN 31 - غير أن عدم إحراز تقدم في إنشاء هيئة قضائية مستقلة لا يزال يبعث على القلق.
    4.2 Avances en la creación de un poder judicial independiente y el restablecimiento de las instituciones penitenciarias y de justicia en el norte de Malí UN 4-2 إحراز تقدم في وضع نظام قضائي مستقل وإعادة إرساء العدالة وإقامة السجون في شمال مالي
    Se refirió a los reiterados llamados a la restitución de jueces en sus cargos reproducidos en el informe del Grupo de Trabajo y al hecho de que la inexistencia de un poder judicial independiente equivalía a la suspensión de los derechos fundamentales en el país, dado que aún no se había establecido un mecanismo de resarcimiento. UN وأشار إلى النداءات المتكررة الواردة في تقرير الفريق العامل من أجل إرجاع القضاة المعزولين إلى مناصبهم، وإلى كون عدم وجود نظام قضائي مستقل يعني تعليق الحقوق الأساسية في البلد لانعدام جميع سبل الجبر القانونية الفعالة.
    b) El estatuto del Consejo Superior de la Magistratura, como piedra angular de un poder judicial independiente del poder político; UN (ب) والنظام القانوني للمجلس الأعلى للقضاء، بصفته حجر الزاوية لسلطة قضائية مستقلة عن السلطة السياسية؛
    481. El Comité subraya la importancia de un poder judicial independiente para el disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los económicos, sociales y culturales. UN 481- وتؤكد الدولة الطرف أهمية استقلال السلطة القضائية من أجل التمتع بحقوق الإنسان كافة، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La reforma del sector de la justicia sigue siendo de vital importancia dado el papel central de un poder judicial independiente, competente y eficaz para el establecimiento de un sistema que rinda cuentas de sus actos. UN ولا يزال إصلاح القطاع القضائي يحظى بأهمية كبيرة نظرا لأهمية وجود هيئة قضائية تتسم بالاستقلال والكفاءة والفعالية في تحقيق المساءلة.
    La falta de un poder judicial independiente agrava la situación e impide avanzar en este ámbito. UN ويؤدي عدم وجود قضاء مستقل إلى تفاقم هذه الحالة وإعاقة تحقيق تقدم بهذا الشأن.
    Reconociendo el papel fundamental de un poder judicial independiente en la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, con miras a combatir la impunidad, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي لقضاء مستقل في تأمين حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بغية مكافحة الإفلات من العقاب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus