"de un procedimiento de comunicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء لتقديم البلاغات
        
    • إجراء تقديم البلاغات
        
    • إجراء البلاغات
        
    En la resolución se establece un Grupo de Trabajo abierto para estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo al establecimiento de un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes de la Convención. UN وينشئ هذا القرار فريقاً عاملاً مفتوح العضوية من أجل دراسة إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لوضع إجراء لتقديم البلاغات يكمل إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    IV. Razones y calendario para la elaboración de un procedimiento de comunicaciones en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño 26 - 32 8 UN رابعاً - أسباب وتوقيت وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل 26-32 9
    IV. Razones y calendario para la elaboración de un procedimiento de comunicaciones en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño UN رابعاً - أسباب وتوقيت وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل
    16. Varios delegados han sostenido que el Comité a cargo de un procedimiento de comunicaciones debería estar facultado para pedir que se adopten medidas provisionales a fin de evitar posibles daños irreparables a la supuesta víctimar. UN 16- ذكر العديد من المندوبين أن اللجنة التي ستشرف على إجراء لتقديم البلاغات ينبغي أن تُخوّل صلاحية طلب اتخاذ تدابير مؤقتة لمنع إمكانية تعرض الضحية المزعومة لضرر لا يمكن جبره().
    VIII. Consecuencias y viabilidad de un procedimiento de comunicaciones en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño UN ثامناً - الآثار المترتبة على وضع إجراء تقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل وجدوى هذا الإجراء
    La vigilancia del cumplimiento también se ejerce a través de un procedimiento de comunicaciones individuales y de un procedimiento de investigación. UN ويجري رصد الاتفاقية أيضاً من خلال إجراء البلاغات الفردية وإجراء التحقيق.
    226. El Canadá seguía estando preocupado por la creación de un procedimiento de comunicaciones respecto de los derechos económicos, sociales y culturales, cuyo ejercicio gradual les confería una naturaleza distinta. UN 226- وأعربت كندا عن الانشغال إزاء وضع إجراء لتقديم البلاغات فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، نظراً إلى طبيعتها المختلفة كحقوق لا يمكن إعمالها إلا بشكل تدرجي.
    Observando además que los niños y sus representantes carecen de un procedimiento de comunicaciones en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño para que las comunicaciones sobre el ejercicio efectivo de los derechos establecidos en la Convención puedan ser examinadas por un comité de expertos independientes adecuado, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الأطفال وممثليهم يفتقرون إلى إجراء لتقديم البلاغات بموجب الاتفاقية يتيح إمكانية النظر في البلاغات المتعلقة بالإنفاذ الفعال للحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل من قِبَل لجنة ملائمة تتألف من خبراء مستقلين،
    Recordando la opinión del Comité de los Derechos del Niño, expresada por su Presidenta en su informe verbal a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo tercer período de sesiones, de que la creación de un procedimiento de comunicaciones para la Convención sobre los Derechos del Niño contribuiría notablemente a la protección general de los derechos del niño, UN وإذ يذكّر برأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ومفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    1. Decide establecer un grupo de trabajo abierto del Consejo de Derechos Humanos para estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo al establecimiento de un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes de la Convención; UN 1- يقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تابع لمجلس حقوق الإنسان من أجل بحث إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات يكمِّل إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية؛
    Observando además que los niños y sus representantes carecen de un procedimiento de comunicaciones en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño para que las comunicaciones sobre el ejercicio efectivo de los derechos establecidos en la Convención puedan ser examinadas por un comité de expertos independientes adecuado, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الأطفال وممثليهم يفتقرون إلى إجراء لتقديم البلاغات بموجب الاتفاقية يتيح إمكانية النظر في البلاغات المتعلقة بالإنفاذ الفعال للحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل من قِبَل لجنة ملائمة تتألف من خبراء مستقلين،
    Recordando la opinión del Comité de los Derechos del Niño, expresada por su Presidenta en su informe verbal a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo tercer período de sesiones, de que la creación de un procedimiento de comunicaciones para la Convención sobre los Derechos del Niño contribuiría notablemente a la protección general de los derechos del niño, UN وإذ يشير إلى رأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ومفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    1. Decide establecer un grupo de trabajo abierto del Consejo de Derechos Humanos para estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo al establecimiento de un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes de la Convención; UN 1- يقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تابع لمجلس حقوق الإنسان من أجل بحث إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات يكمِّل إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية؛
    Recordando la opinión del Comité de los Derechos del Niño, expresada por su Presidenta en el informe verbal presentado a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, de que la creación de un procedimiento de comunicaciones en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño contribuiría notablemente a la protección general de los derechos del niño, UN وإذ يشير إلى رأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، والذي مفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم إلى حد كبير في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    56. De conformidad con su resolución 11/1, el Consejo decidió establecer un grupo de trabajo abierto para estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo al establecimiento de un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes de la Convención. UN 56- وعملاً بالقرار 11/1، قرر المجلس إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لبحث إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات يكمِّل إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Recordando la opinión del Comité de los Derechos del Niño, expresada por su Presidenta en el informe verbal presentado a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, de que la creación de un procedimiento de comunicaciones en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño contribuiría notablemente a la protección general de los derechos del niño, UN وإذ يشير إلى رأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، والذي مفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم إلى حد كبير في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    Recordando la opinión del Comité de los Derechos del Niño, expresada por su Presidenta en el informe verbal presentado a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, de que la creación de un procedimiento de comunicaciones en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño contribuiría notablemente a la protección general de los derechos del niño, UN وإذ يشير إلى رأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، والذي مفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم إلى حد كبير في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    76. En respuesta a la pregunta formulada por una delegación, los miembros del Comité indicaron que la aprobación de un procedimiento de comunicaciones no requeriría períodos de sesiones adicionales del Comité. UN 76- وردّاً على السؤال الذي طرحه أحد الوفود، ذكر أعضاء اللجنة أن اعتماد إجراء لتقديم البلاغات لن يتطلب عقد جلسات إضافية للجنة.
    a) Decidió establecer un grupo de trabajo abierto del Consejo de Derechos Humanos para estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo al establecimiento de un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes de la Convención; UN (أ) قرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تابع لمجلس حقوق الإنسان من أجل بحث إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات يكمِّل إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية؛
    VIII. Consecuencias y viabilidad de un procedimiento de comunicaciones en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño 70 - 87 16 UN ثامناً - الآثار المترتبة على وضع إجراء تقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل وجدوى هذا الإجراء 70-87 18
    26. La Sra. Yanghee Lee, Presidenta del Comité, presentó el tema relativo a las razones y el calendario para la elaboración de un procedimiento de comunicaciones. UN 26- قدمت رئيسة اللجنة يانغي لي الموضوع المتعلق بأسباب وتوقيت وضع إجراء تقديم البلاغات.
    7. En las deliberaciones del Grupo de Trabajo no se ha prestado mucha atención a la posibilidad de un procedimiento de comunicaciones colectivas. UN 7- لم يستأثر خيار إجراء البلاغات الجماعية باهتمام كبير في مناقشات الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus