"de un proceso continuo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من عملية متواصلة
        
    • من عملية مستمرة
        
    • من سلسلة متصلة
        
    • من العملية المتواصلة
        
    • على مسار مستمر
        
    • هذه عملية مستمرة
        
    Esperamos con interés otras medidas de dichos Estados así como una indicación por parte de los demás Estados poseedores de armas nucleares de su intención de proceder a reducciones similares como parte de un proceso continuo. UN ونتطلع إلى إحراز تلك الدول مزيدا من التقدم باﻹضافة إلى إشارة تصدر عن الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية تعبر عن نواياها في الاشتراك في تخفيضات مماثلة كجزء من عملية متواصلة.
    Muchas de las medidas a corto plazo propuestas también deberían ser parte del proceso a mediano plazo y de las estrategias a largo plazo; no son mutuamente excluyentes, sino que deben considerarse como parte de un proceso continuo. UN وينبغي أيضا أن تكون عدة من التدابير المقترحة في اﻷجل القصير جزءا من استراتيجيات متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل؛ كما أنها لا يستبعد بعضها بعضا وينبغي أن تعتبر جزءا من عملية متواصلة.
    Muchas de las medidas a corto plazo propuestas también deberían ser parte del proceso a mediano plazo y de las estrategias a largo plazo; no son mutuamente excluyentes, sino que deben considerarse como parte de un proceso continuo. UN وينبغي أيضا أن تكون عدة من التدابير المقترحة في اﻷجل القصير جزءا من استراتيجيات متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل؛ كما أنها لا يستبعد بعضها بعضا وينبغي أن تعتبر جزءا من عملية متواصلة.
    44. El examen y la evaluación de las estrategias de los programas y la evaluación de la ejecución de los programas forman parte de un proceso continuo para mejorar los efectos y la eficacia de los programas. UN ٤٤ - يعتبر استعراض وتقييم استراتيجيات البرنامج وتقييم أداء البرنامج جزءا من عملية مستمرة لتعزيز أثر البرامج وفعاليتها.
    Nos complace que se considere parte de un proceso continuo iniciado por sus dos predecesores inmediatos, y, con respecto a los Embajadores Caughley y Sanders, queremos dejar constancia de nuestro agradecimiento por los esfuerzos que han realizado, y en los que usted, señor Presidente, puede basarse. UN وما يسعدنا هو أنكم وصفتم نفسكم كجزء من عملية مستمرة بدأها سلفاك ونود أن نبدي للسفيرين كوغلي وساندرز تقديرنا للجهود التي بذلاها والتي يمكنكم الاعتماد عليها، وإننا نشجعكم على ذلك.
    Todas las formas de violencia contra la mujer aumentan durante los conflictos, e inmediatamente después de estos, como parte de un proceso continuo de violencia. UN وتزداد جميع أشكال العنف ضد المرأة خلال النزاع وبعيده كجزء من سلسلة متصلة من أعمال العنف.
    Esta iniciativa forma parte de un proceso continuo de mejoramiento de la coordinación y cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados. UN وتشكل تلك المبادرة جزءا من العملية المتواصلة لتشجيع التنسيق والتعاون بين تلك الهيئات.
    El Grupo ACP opina que el Diálogo de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo no debería ser un fin por sí solo, sino más bien una etapa importante de un proceso continuo. UN ترى مجموعة الدول التي أمثلها أن حوار الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالهجرة والتنمية ينبغي ألا يكون غاية لذاته، بل منعطفا هاما على مسار مستمر.
    La observancia del Año debe considerarse, no un evento aislado, sino una parte de un proceso continuo de promoción y asociación para fomentar y ofrecer un mayor acceso al microcrédito y a la microfinanciación para los sectores pobres. UN وينبغي أن يُنظر إلى الاحتفال بالسنة ليس فقط كحادثة منفصلة بل أيضا كجزء من عملية متواصلة من التوعية والشراكة لتعزيز وتوفير سُبل أكبر لفقراء الناس للحصول على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير.
    Del examen del informe resultaba evidente que el Japón era consciente de los sectores en que podían introducirse mejoras e Indonesia consideraba que los esfuerzos al respecto formaban parte de un proceso continuo encaminado al pleno ejercicio de los derechos humanos en el país. UN ويتبين من خلال النظر في التقرير أيضاً أن اليابان واعية بالمجالات التي يمكن فيها تحقيق تحسينات، واعتبرت إندونيسيا أن الجهود المبذولة في هذا الصدد تشكل جزءاً من عملية متواصلة نحو التمتع الكامل بحقوق الإنسان في البلد.
    Asimismo, deberían vincular sus actividades pertinentes al Año Internacional, establecer alianzas voluntarias y promover la observancia de Bosques 2011, no como hecho aislado sino como parte de un proceso continuo de promoción y asociación para generar una mayor sensibilización y propiciar la acción en favor de la ordenación sostenible de los bosques a todos los niveles. UN وينبغي لها أيضا ربط أنشطتها ذات الصلة بالسنة الدولية، وإقامة الشراكات الطوعية وتعزيز الاحتفال بالسنة الدولية للغابات 2011 لا كحدث معزول، بل كجزء من عملية متواصلة للدعوة والشراكة لتشجيع المزيد من الوعي والعمل من أجل الإدارة المستدامة للغابات على جميع المستويات.
    25. Otras Partes consideraron que la reestructuración y reposición del FMAM, la preparación de su estrategia operacional y de sus programas con arreglo a las orientaciones de la Conferencia de las Partes y al acuerdo alcanzado con la Convención sobre su Memorando de Entendimiento eran parte de un proceso continuo. UN ٥٢- ورأت أطراف أخرى أن إعادة هيكلة وتجديد مرفق البيئة العالمية، ووضع استراتيجيته وبرامجه التشغيلية على أثر الارشادات التي قدمها مؤتمر اﻷطراف والاتفاق الذي تم التوصل إليه وفقاً للاتفاقية بشأن مذكرته للتفاهم، تشكل جميعاً جزءاً من عملية متواصلة.
    c) Promover la observancia del Año no como un acontecimiento aislado, sino como parte de un proceso continuo de promoción y colaboración para fomentar y proporcionar un mayor acceso de los pobres al microcrédito y la microfinanciación. UN (ج) تعزيز الاحتفال بهذه السنة لا على أنها حدث معزول، بل كجزء من عملية متواصلة للدعوة والشراكة من أجل زيادة إمكانيات حصول الفقراء على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير وإتاحتها لهم.
    Los niños afectados por el VIH y el SIDA disponen de un proceso continuo de seguimiento y apoyo social, y se ha elaborado un programa para prevenir la transmisión maternoinfantil. UN ويستفيد الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز من عملية مستمرة للمتابعة والدعم الاجتماعي، وقد وُضع برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Las reuniones con diversos grupos de Estados Miembros son consultas que forman parte de un proceso continuo que busca la orientación de los Estados Miembros, así como su apoyo político para la ejecución de actividades o iniciativas particulares. UN وتُعد الإحاطات المقدمة إلى المجموعات المختلفة للدول الأعضاء مشاورات تشكل جزءاً من عملية مستمرة تُلتمس في إطارها توجيهات الدول الأعضاء فضلا عن دعمها السياسي في تـنـفيذ أنشطة أو مبادرات معينة.
    También ayudarán a la Organización a seguir de cerca las mejoras y perfeccionar el marco como parte de un proceso continuo de mejora de la gestión de talentos por parte de la Organización. UN كما ستعمل هذه المؤشرات على مساعدة المنظمة على رصد التحسينات وصقل الإطار باعتباره جزءا من عملية مستمرة لتحسين إدارة المواهب في المنظمة.
    Las reuniones informativas forman parte de un proceso continuo en que se solicita la orientación de los Estados Miembros, y su apoyo político, para la ejecución de actividades e iniciativas de la UNODC. UN وتمثل الإحاطات جزءا من عملية مستمرة لالتماس التوجيه والدعم السياسي من الدول الأعضاء في سياق تنفيذ أنشطة المكتب ومبادراته.
    La consulta del Grupo de Apoyo formaba parte de un proceso continuo de evaluación de los progresos realizados en el seguimiento del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996 y se centró en las cuestiones de la coordinación y la cooperación, que se habían determinado anteriormente como las esferas a las que se necesitaba dar mayor impulso. UN وكانت مشاورة فريق الدعم جزءا من عملية مستمرة لتقييم التقدم المحرز في متابعة المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، المعقود في ستكهولم في عام 1996، وركّزت على قضايا التنسيق والتعاون التي حددت من قبل على أنها مجالات في حاجة إلى قوة دفع أكبر.
    Las reuniones del Grupo de Asesoramiento Técnico del Mecanismo Mundial forman parte de un proceso continuo de consultas y exámenes técnicos que también incluyen los períodos de sesiones del Comité de Apoyo del MM y la constante interacción entre el MM y los miembros del Comité de Apoyo. UN تشكل اجتماعات الفريق الاستشاري التقني التابع للآلية العالمية جزءاً من عملية مستمرة للاستعراضات والمشاورات التقنية التي تشمل أيضاً دورات اللجنة التيسيرية للآلية العالمية والتفاعل المستمر بين الآلية العالمية وأعضاء اللجنة التيسيرية.
    Aunque ambos conceptos y preferencias deberían considerarse parte de un proceso continuo, y no estados finales diferenciados y distintos, las ONG son de la firme opinión de que debería remediarse esta discrepancia y reanudarse el diálogo de forma abierta y constructiva. UN ورغم أنه ينبغي النظر إلى كل من المفاهيم والتفضيلات باعتبارها جزءاً من سلسلة متصلة بدلاً من حالات نهائية منفصلة ومستقلة، ترى المنظمات غير الحكومية بشدة أن هذا الانفصام ينبغي حله وتجديد الحوار على نحو صريح وإيجابي.
    El Comité Especial acoge con agrado la preparación del nivel III de los módulos de capacitación normalizados y recomienda que se imparta antes del despliegue a los cuarteles generales de las nuevas misiones y, dentro de un proceso continuo y periódico, a los equipos de personal superior en los cuarteles generales de misiones existentes. UN 129 - وترحب اللجنة الخاصة بتطوير المستوى الثالث من الوحدات النمطية المعيارية للتدريب وتوصي بأن يسلم، قبل الانتشار، للمقار الجديدة للبعثات الجديدة وكذلك كجزء من العملية المتواصلة والمنتظمة لأفرقة كبار الموظفين في مقار البعثات القائمة.
    Se trata, pues, de un proceso continuo que requiere de la adopción de políticas adecuadas y la disposición de los recursos necesarios para su aplicación, así como una evaluación constante para asegurar su eficacia. UN هذه عملية مستمرة تتطلب اعتماد السياسات المناسبة، والموارد اللازمة لتنفيذها، وفضلا عن التقييم المستمر ضمانا لفعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus