"de un proceso de diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية حوار
        
    • عملية الحوار
        
    • عملية للحوار
        
    Se trata de desarrollar estrategias más coherentes para hacer frente a temas de interés mutuo por medio de un proceso de diálogo. UN وهو أن تضع استراتيجيات أكثر تماسكا لربط المسائل ذات الاهتمام المتبادل عن طريق عملية حوار.
    Lo que nos molesta en este asunto tiene que ver con que nosotros consideramos que el consenso debe ser el resultado de un proceso de diálogo y esfuerzo recíproco. UN وما يجعلنا غير مرتاحين في هذه المسألة هو شعورنا بأن توافق الآراء يجب أن ينتج عن عملية حوار وجهد متبادل.
    Estimación para 2013: acuerdo de todos los interesados en la necesidad de un proceso de diálogo nacional; establecimiento de un comité preparatorio en que el 35% de los miembros, por lo menos, sean mujeres UN تقديرات عام 2013: اتفاق جميع أصحاب المصلحة المعنيين على ضرورة إجراء عملية حوار وطني؛ وإنشاء لجنة تحضيرية، مع تمثيل المرأة بنسبة لا تقل عن 35 في المائة من المشاركين
    Cualquier crítica debe ser objetiva y constructiva, por medio de un proceso de diálogo y cooperación. UN واختتمت بيانها قائلة إنه ينبغي لأي انتقاد أن يكون موضوعيا وبنَّاء وأن يجري من خلال عملية الحوار والتعاون.
    Objetivo para 2014: iniciación de un proceso de diálogo nacional; aprobación y puesta en práctica de las recomendaciones y resoluciones convenidas en el proceso de diálogo UN الهدف لعام 2014: بدء عملية حوار وطني؛ واعتماد وتنفيذ التوصيات والقرارات المتفق عليها في عملية الحوار
    La UNAMI también está dispuesta a ayudar a los dirigentes iraquíes a resolver los problemas políticos más amplios en el marco de un proceso de diálogo nacional. UN والبعثة مستعدة أيضا لمساعدة القادة العراقيين في التصدي للتحديات السياسية الأوسع نطاقا من خلال عملية للحوار الوطني.
    El PNUD participa regularmente en la realización de evaluaciones para proporcionar una base analítica para las actividades de reforma y en la conducción de un proceso de diálogo con otros donantes y partes interesadas. UN ويشارك البرنامج بانتظام في إجراء تقييمات لتوفير قاعدة تحليلية لجهود الإصلاح ومباشرة عملية حوار مع المانحين الآخرين وأصحاب المصلحة.
    Se trata de un proceso de diálogo nacional entre todas las partes pertinentes del gobierno y la sociedad civil organizada, que debe comenzar mucho antes de la preparación del informe y continuar mucho después de que el órgano competente finalice su examen; lo ideal es que la preparación del informe dé inicio a un diálogo permanente. UN إنه عملية حوار وطني بين جميع الجهات ذات الصلة في الحكومة والمجتمع المدني المنظم الواجب أن يبدأ في وقت يسبق بكثير الشروع في وضع التقرير ويفترض أن يتواصل لمدة طويلة بعد أن تنهي الهيئة المنشأة بموجب معاهدة المعنية بحثها، والأمثل أن يكون إعداد التقرير منطلقاً لحوار متواصل.
    Creemos que el informe contiene muchos elementos positivos y otros que deben perfeccionarse, pero todos ellos deben ser considerados en el contexto de un proceso de diálogo constructivo. UN ونعتقد أن التقرير يتضمن العديد من العناصر الإيجابية وعناصر أخرى تقتضي المزيد من التحسين. ولكن ينبغي تناول كل العناصر ضمن عملية حوار بناء.
    Desde principios de año, el Consejo de Seguridad ha sido testigo de un proceso de diálogo para lograr una cesación del fuego y llegar a un entendimiento político entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. UN ومنذ بداية العام، شهد مجلس الأمن عملية حوار واستهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار وبلوغ تفاهم سياسي بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا.
    iii) El Gobierno del Pakistán ha incorporado varias maneras de combatir el terrorismo, entre las que figuran el inicio de un proceso de diálogo y la sensibilización de la juventud acerca de los verdaderos valores islámicos. UN ' 3` اعتمدت حكومة باكستان أساليب عدة لمكافحة الإرهاب تشمل استهلال عملية حوار مع الشباب وتوعيتهم بالقيم الإسلامية الحقيقية.
    En esta resolución se establece a su vez que la participación de Cuba en la OEA será el resultado de un proceso de diálogo y estará de conformidad con las prácticas, los propósitos y principios de la OEA. UN ويقر القرار الجديد بأن مشاركة كوبا في منظمة الدول الأمريكية ستكون ثمرة عملية حوار ووفقا لممارسات المنظمة ومقاصدها ومبادئها.
    Esperaban con interés nuevos avances en la aplicación de un proceso de diálogo inclusivo y destacaron la importancia de la participación efectiva de las mujeres en ese proceso y en los esfuerzos en pro de la paz en Darfur. UN وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور.
    Sobre la base de esas consultas, la MINUSCA elaboró una propuesta que contempla la puesta en marcha de un proceso de diálogo político inclusivo y constructivo dividido en tres etapas. UN وبناء على هذه المشاورات، أعدت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد اقتراحا يتوخى استهلال عملية حوار سياسي هادفة شاملة للجميع تتألف من ثلاث مراحل.
    a) se crearán por ley o, si así lo exigen las circunstancias, mediante un instrumento convencional resultante de un proceso de diálogo nacional o un acuerdo de paz; UN )أ( أن تنشأ هذه اللجان قانوناً، أو، في ضوء الظروف السائدة، بموجب صك اتفاقي يختتم عملية حوار وطني أو اتفاق سلم؛
    Estas medidas tendrán carácter preventivo, no represivo y, por consiguiente, podrán ser adoptadas mediante decisiones administrativas, a condición de que la ley contemple las modalidades de su aplicación o, según las circunstancias, en un instrumento convencional resultante de un proceso de diálogo nacional o un acuerdo de paz. UN تعتبر هذه التدابير وقائية لا قمعية في طابعها، ويمكن أن تتخذ، بناء عليه، بإصدار قرارات إدارية تكون سبل إنفاذها مضمونة قانوناً، أو، نظراً إلى الظروف السائدة، بموجب صك اتفاقي يبرم إثر عملية حوار وطني أو اتفاق سلم.
    No obstante, a través de un proceso de diálogo mutuo entre el Gobierno nacional de Papua Nueva Guinea y el Ejército Revolucionario de Bougainville, se han firmado varios acuerdos de paz importantes. UN وعلى الرغم من ذلك، وقعت عدة اتفاقات هامة عن طريق عملية الحوار المتبادل بين الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة والجيش الثوري لبوغانفيل.
    :: Facilitación de un proceso de diálogo nacional sobre el futuro del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire en el que participen todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil, en particular mediante reuniones públicas a nivel de la comunidad, grupos de sondeo y entrevistas con figuras importantes UN :: تيسير عملية الحوار الوطني حول مستقبل قطاع الأمن في كوت ديفوار، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني، من خلال وسائل عديدة من بينها اللقاءات المفتوحة وأفرقة المناقشة المتخصصة والمقابلات مع الأطراف الرئيسية
    La promulgación de la nueva ley electoral y la puesta en marcha de un proceso de diálogo nacional mitigaron algunas de las tensiones políticas existentes al crear un clima propicio a la celebración de las elecciones, aguardadas durante largo tiempo, y asegurar la continuidad del Parlamento. UN 12 -وأدى إصدار قانون الانتخابات الجديد وبدء عملية الحوار الوطني إلى التخفيف من حدة بعض التوترات السياسية من خلال تهيئة مناخ موات لإجراء الانتخابات التي طال انتظارها وضمان استمرار البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus