"de un programa amplio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج شامل
        
    Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. UN ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة.
    También se necesita urgentemente fortalecer aún más los incentivos para la producción de cultivos sustitutivos en el marco de un programa amplio de desarrollo rural. UN وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة.
    v) la prestación de protección internacional como parte de un programa amplio de acción internacional concertada que incluya la prevención y las soluciones. UN `٥` توفير الحماية الدولية كجزء من برنامج شامل لعمل دولي متساوق يحتوي على الوقاية والحلول؛
    Los cursos prácticos representaban la primera etapa de un programa amplio de fomento de la capacidad para los profesionales palestinos de la salud. UN وشكلت حلقتا العمل المرحلة اﻷولى من برنامج شامل لبناء القدرات للاختصاصيين الفلسطينيين في الشؤون الصحية.
    Este fondo fiduciario se estableció para ser parte de un programa amplio de reforma del sector forestal. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ليكون جزءا من برنامج شامل لإصلاح قطاع الغابات.
    Ello incluirá la preparación de un programa amplio de salud mental. UN وسيشمل ذلك وضع برنامج شامل للصحة العقلية.
    Teniendo en cuenta que el país ha carecido durante largo tiempo de autoridades locales, la realización de un programa amplio de educación de los votantes constituirá un elemento indispensable de ese proceso. UN وبالنظر إلى الغياب الطويل لإدارة الحكم المحلي في البلد، فسيكون من الضروري تنظيم برنامج شامل لتوعية الناخبين.
    :: Proyectos de propuesta para la formulación de un programa amplio de reforma de la administración pública que refuerce su neutralidad y eficiencia UN :: تقديم مشاريع اقتراحات بشأن صياغة برنامج شامل لإصلاح الإدارة العامة يعزز حياد الخدمة العامة وكفاءتها
    :: Establecimiento de un programa amplio de perfeccionamiento del personal y desarrollo de la capacidad UN :: وضع برنامج شامل لتطوير وبناء قدرات الموظفين
    La delegación del Pakistán cree firmemente que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la elaboración y la aplicación de un programa amplio de alivio de la deuda. UN واستطرد قائلا إن وفده يعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في وضع وتنفيذ برنامج شامل لتخفيف أعباء الديون.
    Se propuso que se exija a todas las construcciones turísticas que incluyan todas las consideraciones pertinentes al desarrollo sostenible, incluso el diseño y la aplicación de un programa amplio de gestión de los desechos. UN وأعرب عن الرأي بأن عمليات التطوير الجديدة للسياحة ينبغي أن تشمل جميع اعتبارات التنمية المستدامة ذات الصلة، بما في ذلك وضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹدارة النفايات.
    La ley sobre medidas de seguridad exige la elaboración de un programa amplio de salud mental en el que se utilicen regímenes de tratamiento y protocolos reconocidos internacionalmente. UN 108 - ويستوجب قانون التدابير الأمنية وجود برنامج شامل للصحة النفسانية يستخدم نظم وقواعد العلاج المعترف بها دوليا.
    Al mismo tiempo, los problemas económicos y sociales que afectan a partes de África deben abordarse a través de un programa amplio de asistencia que incluya los recursos adecuados. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تحيق ببعض مناطق أفريقيا، من خلال برنامج شامل للمساعدة يرتكز على موارد كافية.
    El Representante Especial Adjunto dirigirá el apoyo que preste la misión a la preparación de un programa amplio de recuperación después del conflicto en estrecha colaboración con el Gobierno de Reconciliación Nacional, el Banco Mundial y otros asociados. UN وسيقود نائب الممثل الخاص للأمين العام البعثة في دعمها لعملية إعداد برنامج شامل للإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع وذلك بالتعاون الوثيق مع حكومة المصالحة الوطنية والبنك الدولي وسائر الشركاء.
    La primera brigada integrada y unificada en Kisangani sería una etapa hacia la elaboración y la aplicación de un programa amplio de formación de un ejército nacional congoleño integrado y reestructurado. UN وستكون الفرقة الأولى المتكاملة والموحدة في كيسنغاني أول مرحلة نحو صياغة وتنفيذ برنامج شامل لتشكيل جيش وطني كونغولي متكامل ومنظم في هيكل جديد.
    El Comité también recomienda la ejecución de un programa amplio de reducción de la mortalidad maternoinfantil provisto de un calendario de ejecución, que incluya el aumento del acceso a los servicios de obstetricia. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل محدد زمنيا للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس ومن وفيات المواليد؛ يتضمن أيضا تدابير زيادة إمكانات الحصول على خدمات التوليد.
    El Comité también recomienda la ejecución de un programa amplio de reducción de la mortalidad maternoinfantil provisto de un calendario de ejecución, que incluya el aumento del acceso a los servicios de obstetricia. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل محدد زمنيا للحد من وفيات الأمهات، أثناء النفاس ومن وفيات المواليد؛ يتضمن أيضا تدابير زيادة إمكانات الحصول على خدمات التوليد.
    Asimismo, pidió a la MINUSTAH que siguiera ejecutando proyectos de efecto rápido y que, en ese contexto, agilizara sus actividades para reorientar sus recursos de desarme, desmovilización y reintegración hacia la ejecución de un programa amplio de reducción de la violencia en la comunidad. UN وطلب إلى البعثة أيضا أن تواصل تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، وطلب في هذا السياق التعجيل بإعادة توجيهها موارد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج صوب برنامج شامل للحد من العنف المجتمعي.
    Por lo tanto, muchos países en desarrollo podrían resultar beneficiados como consecuencia de la aplicación de un programa amplio de creación de capacidad institucional para la adaptación al cambio climático, que abarque instituciones de prevención, mediación y solución pacífica de conflictos. UN وبالتالي، فإن الكثير من البلدان النامية سوف يستفيد من إنشاء برنامج شامل لبناء القدرات المؤسسية للتكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات التي تهدف إلى منع نشوب المنازعات والتوسط فيها وحلّها سلميّا.
    Sin embargo, la existencia de aproximadamente 60.000 miembros de las milicias limita los esfuerzos de consolidación del Estado y exige la ejecución de un programa amplio de desarme, desmovilización y reintegración. UN غير أن وجود ما يقدر بـ 000 60 من أفراد الميليشيات يعوق جهود بناء الدولة ويستلزم تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus