"de un programa de trabajo equilibrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج عمل متوازن
        
    • برنامج عمل متوازنٍ
        
    Piden la iniciación inmediata de trabajos a este respecto en la Conferencia de Desarme, en el marco de un programa de trabajo equilibrado. UN وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن.
    También quisiéramos ver que comience su labor lo antes posible, de conformidad con su mandato y sobre la base de un programa de trabajo equilibrado, justo y equitativo. UN كما نود كذلك أن نراه يشرع في عمله في أقرب وقت ممكن، بما يتمشى والولاية المخولة له وعلى أساس برنامج عمل متوازن ونزيه ومنصف.
    Los trabajos de fondo sobre estas y otras cuestiones deben comenzar en la Conferencia de Desarme sin más demora en el marco de un programa de trabajo equilibrado y comprensivo. UN وينبغي أن يُشرع على الفور في عمل موضوعي بشأن هذه القضايا في مؤتمر نزع السلاح ضمن إطار برنامج عمل متوازن وشامل.
    En resumen, Cuba respalda la adopción de un programa de trabajo equilibrado y balanceado para la Conferencia de Desarme que atienda los intereses y prioridades de todos sus miembros. UN وخلاصة القول إن كوبا تؤيد اعتماد برنامج عمل متوازن لمؤتمر نزع السلاح يعكس اهتمامات وأولويات جميع الأعضاء فيه.
    Defenderemos enérgicamente nuestra posición a este respecto en cualesquiera negociaciones sobre el TCPMF en la Conferencia en el marco de un programa de trabajo equilibrado y completo. UN وإننا سندافع بقوة عن موقفنا في هذا الشأن أثناء أي مفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية داخل المؤتمر في إطار برنامج عمل متوازنٍ وشامل.
    El logro de un compromiso acerca de un programa de trabajo equilibrado para la Conferencia posibilitaría el inicio de las negociaciones sobre esta importante cuestión. UN وإن تحقيق توافق على برنامج عمل متوازن للمؤتمر سيمكن من بدء مفاوضات على هذه المسألة المهمة.
    También ayudaría a crear unas condiciones propicias a la negociación de un programa de trabajo equilibrado y exhaustivo basado en el consenso. UN كما سيساعد على إيجاد ظروف مواتية للتفاوض بشأن برنامج عمل متوازن وشامل أساسه توافق في الآراء.
    Hemos siempre pedido la aprobación de un programa de trabajo equilibrado y global. UN لقد طالبنا دوماً باعتماد برنامج عمل متوازن وشامل.
    Hemos respaldado la reactivación de la Conferencia sobre la base de un programa de trabajo equilibrado y amplio, que responda a las prioridades de todos los Estados Miembros. UN ونحن أيدنا تنشيط المؤتمر على أساس برنامج عمل متوازن وشامل، وينبغي أن يستجيب لأولويات الدول الأعضاء كافة.
    Sin embargo, teniendo en cuenta el carácter consensuado de nuestra labor, se reconoce que todas esas cuestiones son elementos básicos de un programa de trabajo equilibrado y comprensivo. UN ولكن المعترف به أن جميع هذه النقاط تعتبر عناصر أساسية في برنامج عمل متوازن وشامل، وقد تحقق ذلك نتيجة لطبيعة عملنا القائم على توافق الرأي.
    Malasia, como miembro de la Conferencia de Desarme, desea que se sigan estudiando todas las posibilidades existentes que permitan iniciar en el ámbito de la Conferencia la labor sustantiva con ayuda de un programa de trabajo equilibrado y amplio. UN وتود ماليزيا، باعتبارها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، أن تستمر في دراسة جميع السبل المتاحة لبدء العمل الموضوعي في المؤتمر استناداً إلى برنامج عمل متوازن وشامل.
    Esperamos que en respuesta se manifieste una flexibilidad recíproca y la Conferencia pueda al fin avanzar en la adopción de un programa de trabajo equilibrado y la reanudación de sus actividades sustantivas. UN ونحن نتوقع في مقابل ذلك إبداء شيء من المرونة حتى يتمكن مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف من المضي قُدماً نحو اعتماد برنامج عمل متوازن واستئناف أنشطته الفنية.
    El inicio de las negociaciones como parte de un programa de trabajo equilibrado exigirá el compromiso y la flexibilidad de todos los miembros de la Conferencia de Desarme. UN إن بدء المفاوضات حول معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية كجزء من برنامج عمل متوازن سوف يتطلب الالتزام والمرونة من قِبل جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Por consiguiente, instamos una vez más a que se establezca un subcomité para debatir esta cuestión, de conformidad con la propuesta A5, que sigue siendo la base más adecuada para la adopción de un programa de trabajo equilibrado y amplio para la Conferencia de Desarme. UN وبالتالي فنحن ندعو مرة أخرى إلى إنشاء لجنة فرعية لمناقشة هذه المسألة وفقاً لمقترح السفراء الخمسة الذي يظل أفضل أساس لاعتماد برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح.
    Cuba apoya la adopción de un programa de trabajo equilibrado que atienda las prioridades e intereses de todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme, entre los que se destaca el establecimiento de un comité ad hoc para el desarme nuclear que es la primera prioridad para mi país. UN وتؤيد كوبا اعتماد برنامج عمل متوازن يأخذ في الحسبان أولويات جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ومصالحها، بما في ذلك إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي، الذي يمثل الأولوية القصوى لبلدنا.
    Cabe incluir en este párrafo algunas cuestiones adicionales planteadas por los dignatarios, en particular la elaboración de un programa de trabajo equilibrado y completo de la Conferencia de Desarme. UN وتوجد مسائل أخرى أثارتها تلك الشخصيات، ومن بينها مسألة إعداد برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح، تستحق الذكر في تلك الفقرة.
    Somos partidarios de que comiencen inmediatamente unas negociaciones transparentes sobre la aprobación, por consenso, de un programa de trabajo equilibrado que satisfaga a todos, que tenga en cuenta las inquietudes de todos y que se base en lo que hemos logrado hasta ahora. UN ونحن نؤيد البدء الفوري في مفاوضات شفافة بهدف التوصل إلى برنامج عمل متوازن وبشكل توافقي يُرضي الجميع ويحترم شواغلهم واهتماماتهم ويرتكز على ما تم إنجازه من تقدم حتى الآن.
    Asimismo, abogamos por la elaboración de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable con propósitos relacionados con la fabricación armas en el marco de un programa de trabajo equilibrado de la Conferencia de Desarme. UN كما أننا ندعو إلى وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة في إطار برنامج عمل متوازن لمؤتمر نزع السلاح.
    Apreciamos sus incansables esfuerzos para celebrar consultas con las delegaciones con miras a obtener consenso sobre la aprobación de la agenda y también de un programa de trabajo equilibrado y global. UN ونحن نقدِّر ما بذلتم من جهود دؤوبة في التشاور مع الوفود بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموافقة على جدول الأعمال وكذلك على برنامج عمل متوازن وشامل.
    Esperamos con interés el rápido inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la prohibición de la producción de material fisionable apto para uso militar, dentro de un programa de trabajo equilibrado. UN ونتطلع إلى الانطلاقة السريعة للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة لصناعة الأسلحة، ضمن برنامج عمل متوازن.
    Poco después, como todos recordaremos, la Conferencia llegó finalmente a un consenso en el documento CD/1864, comprometiéndose a iniciar negociaciones sobre un TCPMF como parte de un programa de trabajo equilibrado. UN وبُعيد ذلك، كما نذكر، توصل المؤتمر في نهاية الأمر إلى توافق في الآراء حول الوثيقة CD/1864 لبدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، كجزء من برنامج عمل متوازنٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus