Las actividades del ACNUR en Rwanda forman parte de un programa especial separado. | UN | وتوفر التغطية ﻷنشطة المفوضية في رواندا في نطاق برنامج خاص منفصل. |
El Departamento de Información Pública se encargó de un programa especial en que se ponían de relieve los problemas económicos de África. | UN | وتولت إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية عن برنامج خاص لتركيز الضوء على الشواغل الاقتصادية لافريقيا. |
El Departamento de Información Pública se encargó de un programa especial para destacar las preocupaciones económicas de África. | UN | وتولت ادارة شؤون الاعلام المسؤولية عن برنامج خاص لتركيز الضوء على الشواغل الاقتصادية لافريقيا. |
En cooperación con la CNN y la CNN Internacional, funcionarios del Departamento sirvieron de moderadores de un programa especial de dos horas de duración del CNN World Report, que se transmitió a todo el mundo el 24 de junio de 1995 en saludo al cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco. | UN | ٧٧ - واستضاف موظفو اﻹدارة بالتعاون مع شبكتي CNN و CNN International، برنامجا خاصا لشبكة CNN استغرق ساعتين وعنوانه: تقرير عن العالم. واشترك موظفو اﻹدارة والشبكة في تقديمه، وقد بث على نطاق دولي في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو. |
Mandato de un programa especial de apoyo al fortalecimiento institucional a nivel nacional para la aplicación de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, el futuro Convenio de Minamata sobre el Mercurio y el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional | UN | اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
El Comité también acogió con agrado la creación en el otoño de 1993, bajo los auspicios del Ministerio de Educación, de un programa especial destinado al personal docente de todos los niveles (desde las guarderías hasta las escuelas secundarias y la educación de adultos), sobre la educación de los inmigrantes. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالبرنامج الخاص الذي وضع منذ خريف عام ٣٩٩١ برعاية وزارة التعليم لصالح المدرسين على كافة المستويات )من مستوى دور الحضانة وحتى المدارس الثانوية وتعليم الكبار( بشأن تعليم المهاجرين. |
El Departamento de Información Pública se encarga de un programa especial en que se destacan los problemas económicos de África. | UN | وتتحمل إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية فيما يتعلق ببرنامج خاص يبرز الاهتمامات الاقتصادية ﻷفريقيا. |
El Departamento de Información Pública se encarga de un programa especial para dar a conocer los problemas económicos de África. | UN | أما إدارة شؤون اﻹعلام فستكون مسؤولة عن برنامج خاص يبرز الاهتمامات الاقتصادية لافريقيا. |
El Departamento de Información Pública se encarga de un programa especial para dar a conocer los problemas económicos de África. | UN | أما إدارة شؤون اﻹعلام فستكون مسؤولة عن برنامج خاص يبرز الاهتمامات الاقتصادية لافريقيا. |
También se fomenta la movilización de los jóvenes en el marco de un programa especial de la ADA. | UN | كما تطورت تعبئة الشباب في إطار برنامج خاص تابع للهيئة الوطنية لمنع الاتجار بالمخدرات. |
El Departamento de Información Pública es responsable de un programa especial que pone de relieve los problemas económicos de África. | UN | وتتولى إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية عن برنامج خاص يُسلط اﻷضواء على الاهتمامات الاقتصادية ﻷفريقيا. |
El Departamento de Información Pública es responsable de un programa especial que pone de relieve los problemas económicos de África. | UN | وتتولى إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية عن برنامج خاص يُسلط اﻷضواء على الاهتمامات الاقتصادية ﻷفريقيا. |
- Creación de un programa especial para ayudar a los recién casados a adquirir un terreno y obtener préstamos de vivienda a bajo costo. | UN | سيجري وضع برنامج خاص لمساعدة المتزوجين حديثاً على شراء اﻷرض والحصول على قروض إسكان بتكلفة منخفضة. |
Es preocupante la carencia, hasta la fecha, de un programa especial para discapacitados. | UN | ومما يثير القلق الافتقار حتى اﻵن إلى برنامج خاص بالمعوقين. |
- La creación de un programa especial para el mantenimiento de la paz destinado a oficiales de policía de los países africanos. | UN | ● إنشاء برنامج خاص لحفظ السلام لضباط الشرطة اﻷفارقة. |
Introducción de un programa especial de formación de recursos humanos. | UN | :: استحداث برنامج خاص لتنمية الموارد البشرية. |
Puesta en marcha de un programa especial de protección de los derechos de las víctimas del conflicto y las desplazadas internas, y rehabilitación de esas personas. | UN | :: تشغيل برنامج خاص لحماية حقوق النساء ضحايا النزاع والنازحات داخلياً وإعادة تأهيلهن؛ |
Ejecución de un programa especial encaminado a desarrollar un sistema de información sobre el mercado laboral y fortalecer las capacidades de las oficinas de empleo. | UN | تنفيذ برنامج خاص لتطوير نظام معلومات سوق العمل وتعزيز قدرات مكاتب التشغيل. |
Las instituciones no disponían de un programa especial de apoyo y rehabilitación para los niños víctimas de explotación sexual con fines comerciales y muchos niños conseguían escapar y volvían a convertirse en víctimas. | UN | ولا يوجد في تلك المؤسسات برنامج خاص للدعم أو إعادة التأهيل لضحايا الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، كما يتمكن العديد من الأطفال من الهرب حيث يصبحون ضحايا مرة أخرى. |
La propuesta se ha presentado en el marco de un programa especial para prestar asistencia a los países menos adelantados económicamente de la región, a fin de promover la complementariedad y la integración del sector siderúrgico. | UN | وقد عُرض هذا الاقتراح بموجب برنامج خاص لمساعدة البلدان ذات التنمية اﻹقتصادية اﻷقل تقدما في المنطقة، بغية تشجيع استكمال قطاع الحديد والفولاذ وتكامله. |
- Un artículo sobre el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-HÁBITAT) y la formulación de un programa especial sobre los asentamientos urbanos para el pueblo palestino (No. 36, diciembre de 2004). | UN | - مقال بعنوان " برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الأمم المتحدة - الموئل) ينشئ برنامجا خاصا للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني " (العدد رقم 36، كانون الأول/ديسمبر 2004). |
Resultados de la reunión de los gobiernos, impulsada por los países, encargada de elaborar el mandato de un programa especial de apoyo al fortalecimiento institucional a nivel nacional para la aplicación de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, el futuro Convenio de Minamata sobre el Mercurio y el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional | UN | نتائج الاجتماع الذي تقوده البلدان ويضم الحكومات لوضع اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
El Comité también acogió con agrado la creación en el otoño de 1993, bajo los auspicios del Ministerio de Educación, de un programa especial destinado al personal docente de todos los niveles (desde las guarderías hasta las escuelas secundarias y la educación de adultos), sobre la educación de los inmigrantes. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالبرنامج الخاص الذي وضع منذ خريف عام ٣٩٩١ برعاية وزارة التعليم لصالح المدرّسين على كافة المستويات )من مستوى دور الحضانة وحتى المدارس الثانوية وتعليم الكبار( بشأن تعليم المهاجرين. |
El Departamento de Información Pública se encarga de un programa especial en que se destacan los problemas económicos de África. | UN | وتتحمل إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية فيما يتعلق ببرنامج خاص يبرز الاهتمامات الاقتصادية ﻷفريقيا. |