"de un referendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استفتاء
        
    • الاستفتاء الذي جرى
        
    página propuesto la celebración de un referendo sobre la abolición de la pena capital. UN وذكرت أن من المنتوى إجراء استفتاء في أرمينيا حول إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Reiteraron la necesidad de evitar medidas unilaterales con respecto a la celebración de un referendo. UN وأكدوا مجدداً أن من الضروري تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء.
    Nos inquieta el ritmo lento del progreso hacia la celebración de un referendo supervisado por las Naciones Unidas sobre la libre determinación del pueblo de ese territorio. UN ونشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء صوب إجراء استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير مصير شعب تلك المنطقة.
    En los Acuerdos se disponía la realización de un referendo sobre libre determinación en 1998. UN ونصت تلك الاتفاقات على إجراء استفتاء لتقرير المصير في سنة 1998.
    Si bien el Gobierno de Sudán del Sur se ha abstenido de realizar comentarios públicos sobre la cuestión, el Gobierno del Sudán y la comunidad misseriya se negaron a aceptar el resultado de un referendo unilateral. UN وعلى الرغم من أن حكومة جنوب السودان قد امتنعت عن التعليق على هذه المسألة علانية، فقد رفضت حكومة السودان وقبيلة المسيرية قبول نتيجة الاستفتاء الذي جرى من جانب واحد.
    El resultado de un referendo sólo es indicativo y no vinculante para el Gobierno. UN ونتيجة أي استفتاء ما هي إلا استدلالية فقط، ولا تلزم الحكومة.
    En 1992, la Asamblea General adoptó una decisión a favor de la realización de un referendo en el Sáhara Occidental. UN وفي عام 1992، اتخذت الجمعية العامة مقررا بعقد استفتاء في الصحراء الغربية.
    49. Le Ley del referéndum electoral de 1991 dispuso la celebración de un referendo indicativo sobre la reforma electoral. UN 49 - وقد نص قانون الاستفتاء الانتخابي لعام 1991 على إجراء استفتاء إرشادي بشأن الاصلاح الانتخابي.
    La organización es partidaria de que se incorpore en la Constitución de las Islas Caimán una disposición sobre la celebración de un referendo por iniciativa propia popular. UN وهو موقف يؤيد إدراج بند في دستور جزر كايمان بشأن إجراء استفتاء بمبادرة من أفراد الشعب أنفسهم.
    La nueva Constitución se sometió a consideración de la población en 2005 a través de un referendo. UN وعُرض الدستور الجديد على الشعب في عام 2005 عن طريق استفتاء.
    Observamos los preparativos y los avances realizados con vistas a la celebración de un referendo en el Sudán Meridional el año próximo. UN ونلاحظ التحضيرات لإجراء استفتاء في جنوب السودان أوائل العام المقبل، والتقدم المحرز في ذلك.
    El Gobierno de Qatar acoge también con beneplácito el compromiso del Gobierno del Sudán de cooperar con la comunidad internacional en pro de la celebración de un referendo en el sur. UN وأعرب عن ترحيب حكومته أيضا بالتزام الحكومة السودانية التعاون مع المجتمع الدولي في إجراء استفتاء في الجنوب.
    El Acuerdo estipuló la celebración de un referendo de libre determinación. UN لقد نص الاتفاق على إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    El Secretario General subrayó la necesidad de un referendo fiable y transparente que reflejara la voluntad del pueblo. UN وأكد الأمين العام ضرورة إجراء استفتاء يتميز بالمصداقية والشفافية ويعكس إرادة الشعب.
    Otros movimientos armados, partidos políticos de oposición y varios sectores de la sociedad civil de Darfur también reaccionaron negativamente a los anuncios y expresaron que las condiciones de Darfur no eran propicias para la celebración de un referendo creíble. UN كما كان رد فعل الحركات المسلحة الأخرى والأحزاب السياسية المعارضة وقطاعات عدة من المجتمع المدني في دارفور سلبيا إزاء البيانات، حيث أشارت إلى أن الأوضاع داخل دارفور غير مواتية لإجراء استفتاء موثوق به.
    Marruecos defendió que el proceso tenía por objeto negociar los detalles de su propuesta sobre la autonomía como preparación de un referendo de confirmación. UN فقد أكد المغرب أن الهدف من العملية هو التفاوض بشأن تفاصيل مقترحه بشأن الحكم الذاتي استعدادا لإجراء استفتاء لإقراره.
    El Frente Polisario sostuvo que su objeto era abrir la puerta a todas las posibilidades como preparación de un referendo con opciones múltiples. UN وردّت جبهة البوليساريو بأن الهدف من العملية هو فسح المجال لجميع الاحتمالات استعدادا لإجراء استفتاء يتضمن خيارات متعددة.
    Marruecos defendió que el proceso tenía por objeto negociar los detalles de su propuesta sobre la autonomía como preparación de un referendo de confirmación. UN فقد حاجج المغرب بأن الهدف من العملية هو التفاوض بشأن تفاصيل مقترح الحكم الذاتي استعدادا لإجراء استفتاء لإقراره.
    El Frente Polisario sostuvo que su objeto era abrir la puerta a todas las posibilidades como preparación de un referendo con opciones múltiples. UN وردّت جبهة البوليساريو بأن الهدف من العملية هو فسح المجال لجميع الاحتمالات استعدادا لإجراء استفتاء يتضمن خيارات متعددة.
    Las Naciones Unidas deben proporcionar al pueblo saharaui, que ha esperado con tanta paciencia, los medios para elegir su destino político mediante la organización de un referendo bajo supervisión internacional. UN ويتعين أن تزود الأمم المتحدة الشعب الصحراوي، بعد ما أبداه من صبر، بالوسائل التي تتيح له اختيار مصيره السياسي وذلك بعقد استفتاء تحت إشراف دولي.
    Tras la celebración de un referendo en agosto, Ascensión convocó una elección general del primer Consejo de la isla el 1° de noviembre de 2002. UN 43 - وعلى أثر الاستفتاء الذي جرى في آب/أغسطس، أُجريت انتخابات عامة في أسنشن في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لانتخاب أول مجلس للجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus