IV. NOMBRAMIENTO de un representante de LOS COPRESIDENTES EN BOSNIA Y HERZEGOVINA | UN | رابعا - تعيين ممثل عن الرئيسين المشاركين في البوسنة والهرسك |
El 13º Foro, celebrado en la India meridional, contó con la participación de un representante de la FAO, en calidad de asesor. | UN | وقد حضر المنتدى الثالث عشر الذي عقد في جنوب الهند ممثل عن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بوصفه من الخبراء. |
También escuchó una declaración oral del representante de las Comoras y recibió información de un representante de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جزر القمر وتلقت معلومات من ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن اﻷمانة العامة. |
También escuchó una declaración oral del representante de las Comoras y recibió información de un representante de la Organización de la Unidad Africana y de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جزر القمر وتلقت معلومات من ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن اﻷمانة العامة. |
Se ha establecido un fondo voluntario para apoyar la creación de capacidad y la participación en las reuniones de la WCPFC de un representante de cada uno de los pequeños Estados insulares y los territorios participantes. | UN | وأشير إلى إنشاء صندوق تطوعي لدعم بناء قدرات تلك الدول والأقاليم ودعم مشاركة ممثل واحد من كل منها في اجتماعات اللجنة. |
También escuchó una exposición verbal de un representante de Santo Tomé y Príncipe. | UN | واستمعت اللجنة أيضا لبيان شفوي أدلى به ممثل سان تومي وبرينسيبي. |
7. La participación de un representante de la sede del PNUD, en particular un representante que tuviera experiencia como Representante Residente, ha resultado particularmente útil para aclarar cuestiones y para ayudar al equipo a comprender mejor el contexto de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - لقد وجد أن مشاركة ممثل من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا سيما إن كانت له خبرة بوصفه ممثلا مقيما، مفيدة على وجه الخصوص في إيضاح المسائل وتحسين تفهم الفريق لبيئة اﻷمم المتحدة. |
En las empresas de más de 200 empleados está asegurada la elección de un representante de éstos con la finalidad exclusiva de promover el entendimiento directo con los empleadores. | UN | يكفل للعاملين في الشركات التي تضم أكثر من مائتي عامل الحق في انتخاب ممثل عن العمال لهدف وحيد يتمثل في تعزيز المفاوضات المباشرة مع الإدارة. |
También escuchó una exposición oral de un representante de las Comoras. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل عن جزر القمر. |
La Comisión también contará con la participación de un representante de la Dirección General de empleo. | UN | وسيشارك أيضا في هذه اللجنة ممثل عن الإدارة العامة للتوظيف. |
Declaración de un representante de las ONG | UN | بيان يدلي به ممثل عن المنظمات غير الحكومية |
La Comisión escuchó también la exposición oral de un representante de Tayikistán. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل عن طاجيكستان. |
El Comité escuchó también una presentación de un representante de la Secretaría. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض من ممثل الأمانة العامة. |
La Comisión escuchó además una exposición verbal de un representante de Georgia. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي من ممثل جورجيا. |
La Comisión escuchó además una exposición verbal de un representante de Georgia. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جورجيا. |
La segunda, en el supuesto de que fueran insuficientes las contribuciones recibidas, sería financiar el viaje de un representante de los países menos adelantados afectados, lo que entrañaría un costo anual de 550.000 dólares. | UN | وأما السيناريو الثاني، وبافتراض وجود مستويات غير كافية من التبرعات، فسيغطي سفر ممثل واحد من أقل البلدان النامية المتأثرة وذلك بتكلفة سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٥٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Pidió al PNUD y al FNUAP que estudiaran la posibilidad de sufragar los gastos de viaje de un representante de cada delegación de un país en desarrollo para asistir a los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان النظر في تمويل نفقات سفر ممثل واحد من كل وفد من البلدان النامية لدى المجلس التنفيذي. |
La Comisión escuchó también la exposición oral de un representante de Somalia. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل الصومال. |
Por ejemplo, ¿llevaría esa subida a la reapertura de minas que llevaban cerradas unos 15 años? China seguía siendo con creces el mayor proveedor de volframio del mundo, por lo que era particularmente de lamentar la ausencia de un representante de ese país en el período de sesiones. | UN | فهل يمكن مثلا أن يفضي إلى إعادة فتح المناجم التي أغلقت طوال حوالي ٥١ عاما؟ وما زالت الصين هي أكبر مورد في العالم على الاطلاق للتنغستن، لذا كان غياب ممثل من ذلك البلد عن هذه الدورة محسوسا بصفة خاصة. |
Hicieron un llamamiento a las Naciones Unidas para que financiaran los gastos de viaje y las dietas de un representante de cada uno de los países menos adelantados. | UN | ودعوا اﻷمم المتحدة الى تمويل تكاليف السفر والاقامة اليومية لممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا . |
Esa suma se destina a sufragar los gastos de viaje de un representante de cada Estado miembro de la Comisión para asistir a sus períodos de sesiones anuales. | UN | ويغطي هذا المبلغ تكاليف سفر ممثل واحد عن كل دولة عضو في اللجنة من أجل المشاركة في دوراتها السنوية. |
El CEPARE se completa con la presencia de un representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), con voz pero sin voto. | UN | وتضم لجنة أهلية اللاجئين أيضا ممثلا عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذي له رأي دون حق التصويت. |
Ejemplo de ello es la presencia de un representante de las industrias tecnológicas en la Junta consultiva sobre controles a la exportación. | UN | ويعتبر وجود ممثل للصناعات التكنولوجية في المجلس الاستشاري المعني بضوابط التصدير مثالا على ذلك. |
En apoyo de su solicitud deberá adjuntar además, una recomendación de un representante de la red. 2.3. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تكون هناك توصية مؤيدة لذلك تقدم على أساس زيارة يقوم بها أحد ممثلي الشبكة الى مقدم الطلب. |
Los comités suelen funcionar bien cuando están bajo la dirección de un representante de la organización que resulte más apropiada en relación con temas específicos desde el punto de vista técnico y operacional y que cuente con la confianza de los gobiernos. | UN | وهذه اللجان، عندما تعمل على نحو جيد، تكون موجهة على العموم من قبل ممثل للمنظمة اﻷنسب، من الوجهتين التقنية والتنفيذية لمواضيع بعينها، والتي تتمتع بثقة الحكومات. |
19. Los participantes celebran la participación en el Seminario de un representante de la oficina del PNUD en Barbados, lo que permitió tener una idea más clara de la labor de apoyo del PNUD a la función de gobierno en algunos Estados y territorios del Caribe oriental. | UN | 19 - يرحب المشاركون بوجود ممثلة عن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بربادوس في الحلقة الدراسية وبالمعلومات التي قدّمتها عن العمل الذي يقوم به البرنامج لدعم الحكم في بعض الدول والأقاليم في شرقي البحر الكاريبي. |
El autor presenta un atestado de un representante de la ONG Human Rights Watch que asistió a una sesión del tribunal, en la que declara que su caso le causó inquietud. 2.15. | UN | وقدم صاحب الشكوى شهادة صادرة عن ممثل لمنظمة غير حكومية وهي منظمة رصد حقوق الإنسان الذي كان حاضراً خلال جلسة من جلسات المحكمة مصرحاً أن قضيته كانت تبعث على الانزعاج. |
Audiencia de un representante de un territorio no autónomo | UN | الاستماع إلى ممثل لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي |
Los costos de participación correspondientes a las dos reuniones del Comité de Aplicación por cada año se basan en la asistencia de ocho miembros procedentes de países en desarrollo y países con economías en transición en cada reunión y de un representante de cada tres o cuatro países invitado por el Comité de Aplicación a cada reunión. | UN | حسبت تكاليف المشاركة في اجتماعين للجنة التنفيذ في السنة على أساس ثمانية أعضاء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع وممثل من ثلاثة أو أربعة بلدان مدعوة من جانب لجنة التنفيذ لكل اجتماع. |