"de un sistema judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام قضائي
        
    • نظام عدالة
        
    • لنظام قضائي
        
    • نظام القضاء
        
    • جهاز قضائي
        
    • من النُّظم العدلية
        
    Especialmente preocupantes son la carencia de un sistema judicial imparcial en funcionamiento y las condiciones inhumanas de detención. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية.
    Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. UN ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    Entre las medidas que hay que adoptar dentro de Rwanda cabe señalar la creación de un sistema judicial imparcial y eficaz y el otorgamiento de títulos de propiedad. UN ويجب أن تشمل التدابير التي سيجري اتخاذها في داخل رواندا إنشاء نظام قضائي عادل وفعال ومسألة حقوق الملكية.
    El establecimiento de un sistema judicial imparcial y eficaz exigiría una importante asistencia internacional en forma de capacitación y apoyo económico. UN ٤٩٥ - ويتعين، بغية إقامة نظام عدالة حيادي، فعال، توفير مساعدة دولية ضخمة في مجالي التدريب والدعم المالي.
    Sus Estados miembros desean estar sujetos al escrutinio y la interpretación autorizada de un sistema judicial obligatorio que incluso admite demandas de particulares. UN والدول الأعضاء بالمجلس على استعداد لإجراء تمحيص وتفسير مرجعي لنظام قضائي إلزامي يسمح حتى بالدعاوى الفردية.
    Suiza también observó que la corrupción estaba generalizada y que el fortalecimiento del estado de derecho y de un sistema judicial independiente e imparcial era una condición fundamental para asegurar el respeto de los derechos humanos. UN كما أشارت سويسرا إلى أن الفساد مستشرٍ في باراغواي، وأن تعزيز سيادة القانون واستقلال نظام القضاء وحيْدته هو شرط أساسي لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    En ausencia de un sistema judicial unificado e imparcial, la administración de justicia parecía seguir ejerciéndose principalmente por las autoridades locales. UN وفي ظل عدم وجود نظام قضائي موحد وغير منحاز، يبدو أن إدارة العدالة ما زالت تمارس على نحو غالب من جانب السلطات المحلية.
    Es una verdad indiscutida que la creación de un Estado de derecho depende, ante todo, de un sistema judicial independiente, adecuado y eficaz. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.
    A este respecto, se alega que Jamaica es responsable de un sistema judicial que acepta el pago de los testigos de descargo por los encausados antes de que estén dispuestos a prestar declaración. UN وفي هذا الصدد، من المسلم به أن جامايكا تعتبر مسؤولة عن نظام قضائي يتغاضى عن دفع أموال من المتهمين إلى شهود الدفاع قبل أن يصبحوا مستعدين لﻹدلاء بشهاداتهم.
    Los gobiernos deben garantizar la plena aplicación de las reformas legislativas por medio de un sistema judicial progresista y competente. UN وينبغي أن تكفل الحكومات تنفيذ اﻹصلاحات القانونية بالكامل بواسطة نظام قضائي مستنير ومثقف.
    La profesionalización de la policía debe completarse con un sistema judicial que funcione, pues el funcionamiento eficaz de la policía sólo es posible en el contexto de un sistema judicial digno de crédito. UN ويتعين تكملة الطابع الفني للشرطة بنظام قضائي فعال، ﻷنه إذا أريد للشرطة الوطنية الهايتية أن تعمل بفعالية فلا بد أن يكون عملها في سياق نظام قضائي ذي مصداقية.
    El establecimiento de un sistema judicial independiente y multiétnico requiere una acción inmediata. UN 68 - ويتطلب إنشاء نظام قضائي مستقل ومتعدد الأعراق إجراءات فورية.
    No obstante, esta decisión administrativa no cuenta con el apoyo de un sistema judicial, por lo que esos mecanismos internos de control son ineficaces. UN غير أن هذه القرارات الإدارية لا يدعمها نظام قضائي ناجع، مما يجعل آليات الرقابة الداخلية هذه عديمة الفاعلية.
    También en este caso el establecimiento de un sistema judicial podría desempeñar una función importante. UN وسيساعد وضع نظام قضائي على بلوغ هذا الغرض هنا أيضاً.
    La falta de un sistema judicial que funcione apropiadamente fomenta y facilita la realización de todas esas actividades. UN وجميع هذه الأنشطة تستفيد من غياب نظام قضائي يعمل بشكل مناسب، وتستشري كذلك.
    Las mujeres no se atreven a denunciar los casos debido a la presencia continuada de los presuntos autores y la falta de un sistema judicial funcional para atender las denuncias. UN وتخشى النساء من الإبلاغ عن الحالات نظرا لاستمرار وجود الجناة المفترضين وعدم وجود نظام عدالة قائم للنظر في الشكاوى.
    El UNICEF apoyó a las autoridades locales y otras partes interesadas en el desarrollo de un sistema judicial y de justicia de menores en que se tengan en cuenta los problemas de los niños. UN 44 - ودعمت اليونيسيف السلطات المحلية وغيرها من أصحاب المصالح في تطوير نظام عدالة وإنفاذ القانون للأحداث موات للأطفال.
    Mediante nuestra participación y compromiso todos debemos fortalecer las democracias y ayudarlas en su desarrollo y en la creación de un sistema judicial viable. UN فمن خلال مشاركتنا والتزامنا علينا جميعا أن نعزز النظم الديمقراطية ونساعدها في تطورها وفي إنشائها لنظام قضائي قادر على أداء وظائفه.
    Además, el apoyo judicial internacional está contribuyendo a suplir las deficiencias en materia de capacidad y, a la vez, está proporcionando la base para la creación de un sistema judicial sostenible en Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، يسد الدعم القضائي الدولي الفجوة الحالية في القدرات، ويوفر في الوقت نفسه منهاج عمل لنظام قضائي مستدام في كوسوفو.
    89. En la mayoría de las situaciones, la impunidad es el resultado de un sistema judicial débil o insuficiente, que no puede, o no quiere, investigar y perseguir judicialmente las violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones del derecho a la vida. UN 89- والإفلات من العقاب في معظم الحالات هو نتيجة ضعف وعدم كفاية نظام القضاء الذي يكون إما متردداً أو عاجزاً عن التحقيق والمقاضاة في حالات انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة.
    El analfabetismo, cuya tasa supera el 80%, se suma a las dificultades que entraña el funcionamiento de un sistema judicial moderno. UN وأضافت أن معدل الأمية الذي يزيد على 80 في المائة يجعل تشغيل جهاز قضائي حديث أمرا أصعب.
    Poniendo de relieve que la buena gobernanza y supervisión de la policía y los cuerpos de seguridad, en el marco de un sistema judicial y penitenciario funcional, son importantes para asegurar que esas instituciones rindan cuentas y sean receptivas y capaces de prestar servicios a la población, UN وإذ يشدد على أن الحوكمة الرشيدة ومراقبة الدوائر القائمة بالعمل الشُّرَطي وبمهام إنفاذ القانون، ضمن إطار من النُّظم العدلية السّجنية الفعّالة، تكتسيان أهمية في ضمان أن تكون تلك الدوائر خاضعة للمساءلة وفي مستوى المسؤولية وقادرة على خدمة السكان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus