Una Convención reestructurada también debe proporcionar orientación a los Estados Miembros sobre la creación de un sistema nacional para la protección física. | UN | وقال إن من شأن إعداد اتفاقية جديدة أن يوفر أيضا المشورة للدول الأعضاء بشأن إقامة نظام وطني للحماية المادية. |
Una Convención reestructurada también debe proporcionar orientación a los Estados Miembros sobre la creación de un sistema nacional para la protección física. | UN | وقال إن من شأن إعداد اتفاقية جديدة أن يوفر أيضا المشورة للدول الأعضاء بشأن إقامة نظام وطني للحماية المادية. |
La principal cuestión a este respecto es la existencia de un sistema nacional de vigilancia de la DDTS. | UN | وتتمثل المسألة الرئيسية في هذا الصدد في وجود نظام وطني لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
La fundación de un sistema nacional de derechos humanos en Nueva Zelandia se remonta a 1898, año de la aprobación de la Ley de pensiones de vejez. | UN | وأرسيت في نيوزيلندا قواعد النظام الوطني لحقوق الإنسان في عام 1898 عندما أصدرت قانون المعاشات التقاعدية للمسنين. |
Muchos de ellos no pueden reintegrarse a sus países de origen, ni gozan de los beneficios sociales de un sistema nacional. | UN | إذ ليس بوسع الكثير منهم الاندماج من جديد في وطنه اﻷم، كما أنهم لا يتمتعون بأية استحقاقات اجتماعية في أي نظام وطني. |
8. Rehabilitación y racionalización de la capacidad productiva e infraestructural instalada; establecimiento de un sistema nacional eficaz de conservación. | UN | إنعاش وترشيد القدرات الانتاجية والبنيوية الموجودة؛ وإقامة نظام وطني فعال للصيانة. |
215. Se está estudiando el establecimiento de un sistema nacional normalizado de información sanitaria. | UN | ٥١٢ - وتجري حالياً دراسة مسألة إقامة نظام وطني موحد للمعلومات الصحية. |
La ausencia de un sistema nacional de información sobre la desertificación puede explicar en parte esta situación. | UN | وهذا الوضع يعلله جزئيا عدم وجود نظام وطني للمعلومات بشأن التصحر. |
El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. | UN | لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة. |
La FAO apoyó el establecimiento de un sistema nacional de información y elaboración de mapas sobre inseguridad y vulnerabilidad alimentarias. | UN | ودعمت الفاو إقامة نظام وطني لترسيم وجمع المعلومات عن هشاشة الوضع الغذائي وانعدام أمنه. |
Dichas declaraciones se preparan con gran rigurosidad y sobre la base de un sistema nacional de control supervisado por la Autoridad Nacional. | UN | ويجري إعداد هذه الإعلانات بدقة شديدة على أساس نظام وطني للرصد تشرف عليه السلطة الوطنية. |
El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. | UN | لذا يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة. |
Implantación de un sistema nacional de fiscalización de precursores que funcione en todo el país | UN | :: وجود نظام وطني لمراقبة السلائف يعمل في جميع أنحاء القطر |
El trabajo desembocará en la creación de un sistema nacional de vigilancia de la aplicación de la política de igualdad de género. | UN | وسوف يؤدي العمل إلى إنشاء نظام وطني يرصد تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين. |
El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. | UN | لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة. |
Creación de un sistema nacional de cadena de frío para las vacunas. | UN | :: إيجاد نظام وطني لنقل اللقاحات داخل سيارات مبردة. |
· La elaboración de un sistema nacional de gestión de emergencias sanitarias; | UN | إنشاء نظام وطني لإدارة الأزمات الصحية الطارئة؛ |
Lo anterior pone de relieve la importancia de un sistema nacional de innovación y la función de las instituciones académicas que formen parte de él. | UN | وهذا يؤكد أهمية النظام الوطني للابتكار ودور المؤسسات الأكاديمية داخل هذا النظام. |
iii) La consolidación de un sistema nacional de reunión, análisis y difusión de datos y un programa de investigación sobre la violencia contra los niños; | UN | `3` توحيد النظام الوطني لجمع البيانات، وتحليلها ونشرها، ووضع خطة عمل للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال؛ |
Sin embargo, aún resta mucho por avanzar en el diseño y programación conjunta de un sistema nacional de Salud. | UN | لكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله للنهوض بالتخطيط والبرمجة المشتركة لنظام وطني للصحة. |
En 2000 se facilitó a los seis Estados signatarios del memorando de entendimiento capacitación sobre el establecimiento de un sistema nacional de bases de datos sobre precursores. | UN | أما في عام 2000، فقد تم توفير التدريب على اقامة منظومة وطنية من قواعد البيانات عن السلائف، إلى 6 دول موقّعة على مذكرة التفاهم. |
Después de los primeros años de la década de 1990 el Gobierno se dedicó al desarrollo progresivo de un sistema nacional de innovación complementado por la promoción de nuevos productos y servicios basados en el conocimiento. | UN | وبعد أوائل التسعينات، أنشأت الحكومة تدريجياً نظاماً وطنياً للابتكار، وصاحب ذلك تشجيع المنتجات والخدمات الجديدة القائمة على المعرفة. |
⋅ desarrollo de un sistema nacional de predicción del peligro de incendios. | UN | ■ تطوير شبكة وطنية للتنبؤ بمخاطر الحرائق |
En el marco de la políticas nacional de la India sobre recursos hídricos se prevé el desarrollo de un sistema nacional normalizado de información de carácter interdisciplinario para la gestión del agua. | UN | وتدعو سياسة المياه الوطنية في الهند إلى إقامة نظام معلومات وطني موحد يشتمل على وحدات متعددة التخصصات من أجل إدارة المياه. |
d) El establecimiento de un sistema nacional de registro para dejar constancia de las transferencias o adquisiciones de fracciones de la cantidad atribuida, reducciones certificadas de las emisiones y unidades de reducción de las emisiones en virtud de lo dispuesto en los párrafos 10, 11 y 12 del artículo 3, de acuerdo con las directrices enunciadas en la decisión D/CP.6; | UN | (د) إنشاء نظام سجل وطني لتتبع أجزاء من كمية مسندة وتخفيضات انبعاثات معتمدة ووحدات خفض انبعاثات منقولة أو محتازة في إطار أحكام الفقرات 10 و11 و12 من المادة 3، وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في المقرر D/CP.6؛ |
Como se ha indicado antes, el Reino Unido dispone de un sistema nacional de concesión de licencias para la producción, posesión y utilización de sustancias químicas relacionadas en la Lista 1 de la Convención. | UN | ومثلما أُجمل أعلاه، وضعت المملكة المتحدة نظام ترخيص وطني لإنتاج وحيازة واستعمال المواد الكيميائية الواردة في القائمة 1 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |