"de un testigo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شاهد
        
    • الشاهد
        
    • أحد الشهود
        
    • لشاهد
        
    • للشاهد
        
    • لأحد الشهود
        
    Todos los escrutinios observados fueron realizados de manera apropiada por funcionarios de inscripción en presencia de un testigo de los refugiados. UN وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين.
    Tomó notas y las usó en contra de un testigo de descargo. Open Subtitles لقد أخذ الملاحظات و أستخدمهم في المحكمة .ضد شاهد الدفاع
    La justicia no es servida, impidiendo el testimonio de un testigo material. Open Subtitles لا نخدم العدالة عن طريق منع شاهد هام من الشهادة
    El concepto de la justicia restitutiva puede ampliar la función de un testigo que, al mismo tiempo, es víctima de un delito. UN ويمكن أن يؤدي مفهوم العدالة الاصلاحية الى نطاق موسع لوظيفة الشاهد الذي يكون في الوقت نفسه ضحية الجريمة.
    El concepto de la justicia restitutiva puede ampliar la función de un testigo que, al mismo tiempo, es víctima de un delito. UN ويمكن أن يؤدي مفهوم العدالة الاصلاحية الى نطاق موسع لوظيفة الشاهد الذي يكون في الوقت نفسه ضحية الجريمة.
    Según declaraciones de un testigo que presenció el hecho, un soldado del Gobierno capturado en combate fue salvajemente golpeado por el jefe de la prisión, quien lo interrogó personalmente. UN وأفاد أحد الشهود أن جنديا حكوميا أُسر في أثناء القتال ضربه أحد مسؤولي السجن ضربا مبرحا وهو يستجوبه.
    El boceto es resultado de un testigo que vio al sospechoso con una sudadera roja saltar la alarma de incendios de la octava planta. Open Subtitles الرسم التقريبي بناء لأقوال شاهد عيان رأى المشتبه به يلبس ملابس رياضية حمراء ويطلق جهاز إنذار الحريق في الطابق الثامن.
    El hecho de que el policía se sintiera en libertad de obrar de esa manera en presencia de un testigo indica que no temía que se le sancionara. UN إن شعور الشرطي بحرية ارتكاب هذا الفعل بحضور شاهد يدل على عدم وجود خشية من العقاب.
    Sin embargo es raro que el Ministerio Fiscal rechace la comparecencia de un testigo presentado por la defensa. UN غير أن من النادر أن ترفض النيابة العامة مثول شاهد يقدمه الدفاع أمام المحكمة.
    El Relator Especial recibió copia de la declaración de un testigo que debía servir de prueba en la investigación preliminar del caso de R. V. Canning. UN وزُود المقرر الخاص بنسخة من مستخرج ﻹفادة شاهد ستقدم كدليل في التحقيق التمهيدي في قضية ر.ف. كانينغ.
    • Nuevas restricciones para la publicación de información que pudiera revelar la identidad de un testigo; UN ● فرض مزيد من القيود على نشر معلومات يمكن أن تكشف عن هوية شاهد ما؛
    China Road and Bridge no presentó la declaración de un testigo independiente acerca de las pérdidas sufridas en la villa. UN ولم تقدم الشركة بياناً من شاهد مستقل بشأن الخسائر في الفيلّه.
    Energoprojekt manifestó que la mayoría de sus expedientes había quedado en el lugar de la ejecución del proyecto y ha presentado una declaración de un testigo en la que figura únicamente el valor estimado de los trabajos realizados. UN وذكرت انرجوبروجكت أن معظم سجلاتها تُركت في موقع المشروع، وقدمت إفادة شاهد لا تتضمن إلا القيمة المقدرة للأعمال المنجزة.
    Sin embargo, la disposición impone el requisito de que e1 testimonio de un testigo sea corroborado. UN بيد أن الحكم يشترط لشهادة شاهد واحد أن تكون مؤيدة بالأدلة.
    Las partes hacen hincapié en diversos pasajes de la declaración impugnada de un testigo, para contrainterrogar al testigo sobre este extremo en particular. UN ويُبرز الطرفان الأجزاء المتنازع عليها من أقوال الشاهد لاستجوابه بشأن هذه النقطة بالذات.
    El anonimato de un testigo es ordenado por el tribunal, y, durante el procedimiento preparatorio, por el fiscal. UN وتأمر المحكمة عن طريق المدعي العام أن تظل هوية الشاهد مجهولة أثناء الإجراءات الجنائية.
    La revelación de la identidad y el domicilio de un testigo se castigan con una pena de cinco años de prisión y multa de 75.000 euros. UN ويعاقب على كشف هوية الشاهد وعنوانه بالسجن لمدة 5 سنوات وبغرامة قدرها 000 75 يورو.
    En primer lugar, el artículo 92 bis crea la oportunidad de admitir la declaración por escrito de un testigo, en vez de su presentación personal. UN أولها القاعدة 92 مكررة، التي تتيح الفرصة للأخذ بأقوال مكتوبة أدلى بها أحد الشهود بدلا من شهادته الفعلية أمام المحكمة.
    Esto incluye un informe analítico de la credibilidad de un testigo, que se transmitió recientemente al Fiscal General y al Juez de instrucción asignado al caso Hariri. UN ويشمل هذا تقريرا تحليليا لمصداقية أحد الشهود وافت به مؤخرا المدعي العام وقاضي التحقيق المكلف بقضية الحريري.
    La presentación de los argumentos de la Fiscalía se retrasó por más de dos meses debido a las considerables dificultades enfrentadas para obtener el testimonio de un testigo que la Fiscalía consideraba esencial. UN وقد تأخرت مرافعة الادعاء العام لأكثر من شهرين بسبب الصعوبات الكبيرة في الحصول من أحد الشهود على أدلة كان يعتبرها حاسمة.
    Se declara además que el juez no previno debidamente al jurado del peligro de basarse en el testimonio no corroborado de un testigo solamente. UN وقيل أيضا إن القاضي لم يحذر هيئة المحلفين بشكل واف من خطر الاستناد إلى الشهادة غير المشفوعة بأدلة لشاهد واحد فقط.
    Debido a las pruebas abrumadoras basadas en el testimonio de un testigo clave, el tribunal le encuentra culpable de todos los cargos de tráfico de armas. Open Subtitles نظراَ للأدلة الدامغة مستندةَ للشاهد الرئيسي , فالمحكمة تجدك مذنباَ بتهم الإتجار بالسلاح
    Además, el reclamante presentó la declaración de un testigo para demostrar que el saqueo de su casa había sido perpetrado por las fuerzas iraquíes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم صاحب المطالبة شهادة لأحد الشهود تثبت أن القوات العراقية هي التي نهبت بيت صاحب المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus