"de un tipo de cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سعر صرف
        
    • بسعر صرف
        
    • سعر للصرف
        
    A ese respecto parece fundamental disponer de un tipo de cambio competitivo en términos reales. UN ويبدو أن الاعتماد على سعر صرف حقيقي تنافسي يعتبر حاسما في هذا الصدد.
    :: El uso de un tipo de cambio constante a lo largo de un período de tiempo también facilita el establecimiento de comparaciones entre presupuestos UN :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات
    Como resultado, los gastos fijos, tales como el alquiler, y gastos variables tales como los de servicios públicos o de comunicaciones excedieron los créditos presupuestarios que se habían estimado sobre la base de un tipo de cambio más alto que el real. UN وأسفر عن ذلك تجاوز التكاليف الثابتة وعلى سبيل المثال اﻹيجار فضلا عن التكاليف المتغيرة، بما في ذلك تكاليف المرافق والاتصالات، لمخصصات الميزانية، التي قدرت استنادا إلى سعر صرف أعلى من سعر الصرف الذي تحقق بالفعل.
    Como se muestra allí, las estimaciones presupuestarias se calcularon sobre la base de un tipo de cambio proyectado de 0,89 euros por 1 dólar de los Estados Unidos. UN وعلى النحو المبين في هذا المرفق، حسبت تقديرات الميزانية على أساس سعر صرف متوقع قدره 0.89 يورو لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    A los efectos de la comparabilidad, el presupuesto se calcula sobre la base de un tipo de cambio teórico constante de 1 dólar de los Estados Unidos = 0,869 euros. UN تيسيرا للمقارنة، توضع الميزانية بسعر صرف ثابت مفترض تتحدد به قيمة الدولار بمبلغ 0.869 يورو.
    También se sugirió que la elección de un tipo de cambio y de un régimen de cuenta de capital particulares no debería formar parte de las condiciones del FMI. UN 60 - واقتُرح أيضا ألا يصبح اختيار سعر للصرف ونظام لحساب رأس المال معيّنين جزء من مشروطية صندوق النقد الدولي.
    En 2006, a diferencia de 2005, el ACNUR se benefició de un tipo de cambio favorable que produjo una ganancia neta de algo así como 24 millones de dólares de los EE.UU. a fin de año. UN واستفادت المفوضية خلال عام 2006 من سعر صرف تفضيلي، بخلاف العام السابق، مما أدى إلى حصولها على مكسب صافي قدره نحو 24 مليون دولار بحلول نهاية العام.
    Se parte del supuesto de un tipo de cambio de 74 chelines kenyanos por dólar de los Estados Unidos. UN 5 - يفترض سعر صرف الدولار الأمريكي الواحد 74 شلناً كينياً.
    i) Los niveles del INB per cápita en dólares de los Estados Unidos utilizando los TCM no reflejaban la realidad económica del país, posiblemente por el uso de un tipo de cambio fijo; UN ' 1` لا يعكس فيها نصيبُ الفرد من الدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف السوقية الواقعَ الاقتصادي للبلد، وقد يُعزى ذلك ربما إلى اعتماد سعر صرف ثابت؛
    Las mayores necesidades para las dietas por misión se deben a la aplicación de un tipo de cambio de 0,70 euros por dólar de los Estados Unidos respecto de la conversión de las dietas por misión pagaderas en euros para ocho observadores militares. UN ويُعزى ازدياد الاحتياجات من بدل الإقامة المخصص للبعثة إلى اعتماد سعر صرف لليورو يعادل 0.70 لدولار الولايات المتحدة في تحويل بدلات الإقامة المخصصة للبعثة المدفوعة باليورو لثمانية مراقبين عسكريين.
    i) Los niveles del INB per cápita en dólares de los Estados Unidos utilizando los TCM no reflejaban la realidad económica del país, posiblemente por el uso de un tipo de cambio fijo; UN ' 1` لا يعكس فيها نصيبُ الفرد من الدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف السوقية الواقع الاقتصادي للبلد، وقد يُعزى ذلك ربما إلى اعتماد سعر صرف ثابت؛
    Ucrania ha heredado el problema de una cuota excesiva para el presupuesto ordinario porque formaba parte de la ex Unión Soviética, y desde el principio, la Comisión de Cuotas determinó la cuota de la Unión Soviética utilizando datos estadísticos sobre ingreso nacional calculados sobre la base de un tipo de cambio inflado del rublo con respecto al dólar. UN فلقد ورثت أوكرانيا مشكلة نصيبها المفرط في الميزانية العادية ﻷنها كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي سابقا، ومنذ البداية حددت لجنة الاشتراكات حصة الاتحاد السوفياتي مستخدمة بيانات إحصائية عن الدخل القومي محسوبة على أساس سعر صرف تضخمي للروبل مقابل الدولار.
    30. Cuba, en su comunicación, transmite información sobre el ingreso nacional per cápita correspondiente a los años 1985-1992, expresado en dólares de los Estados Unidos sobre la base de un tipo de cambio de 1 dólar de los EE.UU. por cada peso cubano. UN ٣٠ - وتقدم كوبا في بيانها معلومات عن نصيب الفرد من الدخل القومي لﻷعوام ١٩٨٥-١٩٩٢ مقومة بدولار الولايات المتحدة استنادا إلى سعر صرف قوامه دولار واحد مقابل بيزو كوبي واحد.
    Kazajstán y Rusia emprenderán medidas prácticas para la concertación de su política fiscal y de precios, la admisión mutua en los mercados internos de representaciones de las instituciones bancarias, la aplicación de un tipo de cambio determinado por la oferta y la demanda, el mantenimiento de políticas estables en relación con las monedas nacionales y la adopción de otras medidas encaminadas a la formación de un mercado común financiero. UN وسوف تتخذ كازاخستان وروسيا خطوات عملية لتنسيق السياسات في مجال الضرائب واﻷسعار، وضمان وصول المصارف المعتمدة المتبادل الى اﻷسواق الداخلية في البلدين واعتماد سعر صرف يحدده العرض والطلب، وتثبيت أسعار العملات الوطنية، فضلا عن اتخاذ تدابير أخرى تستهدف اقامة سوق مالية مشتركة.
    Por otra parte, cuando las expectativas en contra de un tipo de cambio prevaleciente posean fundamento, las actividades especulativas que se produzcan en los mercados de divisas no quedarán enteramente eliminadas porque las ganancias procedentes de la especulación excederán fácilmente del ingreso derivado de un impuesto de Tobin de tipo reducido. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فحين توجد أسباب تدعو إلى التوقع بأن سعر صرف عملة أجنبية ما سيتراجع، لا يمكن القضاء على عمليات المضاربة في أسواق الصرف اﻷجنبي بشكل كلي، ﻷن أرباح المضاربة يمكن أن تفوق بسهولة إيرادات ضريبة تـوبن ذات النسبة المنخفضة.
    El presupuesto aprobado consiste en consignaciones de créditos para el bienio de 210.246.600 dólares y en ingresos estimados de 29.347.100 dólares (incluidos los reembolsos de gastos) sobre la base de un tipo de cambio de 12,90 chelines austríacos por dólar; UN الميزانية المعتمدة تتكون من اعتمادات لفترة السنتين قدرها ٠٠٦ ٦٤٢ ٠١٢ دولار وايرادات )تشمل استرداد التكاليف( تقدر بمبلغ ٠٠١ ٧٤٣ ٩٢ دولار ، على أساس سعر صرف قدره ٠٩ر٢١ شلنا نمساويا للدولار الواحد ؛
    Los cálculos se han realizado sobre la base de un tipo de cambio de 2,2 marcos alemanes por dólar de los EE.UU. Este tipo de cambio se ajustará, llegado el caso, en las estimaciones revisadas que se presentarán a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones. UN وقد افترض فيها سعر صرف قدره 2.2 مارك ألماني لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة. وسيتم تعديل هذا السعر، حسب ومتى دعت الضرورة، في التقديرات المنقحة التي سيتم تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    El grupo de expertos se limitó a tomar notar de los argumentos esgrimidos por el Ministerio del Petróleo a favor de un tipo de cambio de 450 dinares iraquíes por 1 dólar de los EE.UU., que se recogen en el texto íntegro de su informe. UN 43 - واكتفى فريق الخبراء بالإحاطة بالحجج التي ساقتها وزارة النفط لتأييد سعر صرف قدره 450 دينارا للدولار الواحد والتي ترد في التقرير الكامل لفريق الخبراء.
    En el Cono Sur, la decisión de remover los controles a las entradas de capital en una situación de política monetaria restrictiva, unida a la introducción de un tipo de cambio fijo, produjo unas entradas masivas. UN ففي المخروط الجنوبي، أفضى قرار إزالة القيود عن تدفقات رأس المال الوافدة، في وجود سياسة نقدية متشددة، مع اﻷخذ بسعر صرف ثابت، إلى حدوث تدفقات وافدة هائلة.
    La transferencia final se haría del Ministerio del Petróleo a las empresas explotadoras en el Iraq por conducto de las sucursales locales del Banco Rafidain en dinares iraquíes, sobre la base de un tipo de cambio convenido. UN وتحول أخيرا هذه الأموال بالدينار العراقي بسعر صرف متفق عليه من وزارة النفط إلى الشركات العاملة في العراق من خلال الفروع المحلية لمصرف الرافدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus