Nos agrada ver que las negociaciones acerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han registrado ciertos progresos satisfactorios. | UN | ويسرنا اﻹشارة الى أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قد أحرزت شيئا من التقدم يبعث على السرور. |
Mi delegación está a favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos, de aplicación universal y de verificación internacional. | UN | ويحبذ وفد بلدي فكرة التوصل إلى وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب تكون قابلة للتطبيق عالميا، وقابلة للتحقق منها دوليا. |
Esto debería ser seguido por la adhesión universal a la moratoria de los ensayos nucleares y por la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وهذا ينبغي أن يتبعه انضمام عالمي إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية ثم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
También tomamos nota con satisfacción del progreso realizado en lo tocante a la negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وأننا نلاحظ أيضا بارتياح التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل على التجارب. |
Esto es especialmente evidente en vista de la próxima negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وهذا أمر واضح بصورة خاصة في منظور المفاوضات القادمة حول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية. |
Estamos más cerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos universal e internacional y eficazmente (Sr. Dembinski, Polonia) verificable. | UN | واقترب من متناولنا إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وقابلة للتحقق الدولي والفعال من الامتثال لها. |
En primer lugar, debemos acelerar las negociaciones respecto de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | أولا، يجب علينا التعجيل بالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Mi país apoya firmemente la concertación, con la mayor brevedad, de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ويؤيد بلدي تأييدا قويا إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أبكر وقت ممكن. |
El logro de un tratado de prohibición absoluta de ensayos nucleares sería uno de los modos más eficaces de alentar el proceso de desarme nuclear. | UN | إن إنجاز معاهدة للحظر الشامل للتجارب سيكون واحدة من أكثر الطرق فعالية لتشجيع عملية نزع السلاح النووي. |
Ucrania acoge con beneplácito el avance en el marco de la Conferencia de Desarme hacia el logro de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ترحب أوكرانيا بالتقدم الكبير المحرز في إطار مؤتمر نزع السلاح صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Entre estas medidas, sobresale la concreción de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي مقدمة هذه التدابير إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Persuadida de las posibles consecuencias positivas para el medio ambiente de la futura conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | وإدراكا منها لﻵثار اﻹيجابية التي يحتمل أن تعود على البيئة من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
El objetivo primordial es la concreción de un tratado de prohibición completa de pruebas nucleares para 1996. | UN | إن الهدف اﻷولي هو إبرام معاهدة للحظر الشامــل للتجارب في موعد أقصاه ١٩٩٦. |
Definitivamente, esas actividades no son signos alentadores para la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en un futuro próximo. | UN | وهذه اﻷنشطة ليست علامات مشجعة علــى الاطـــلاق علــى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في المستقبل القريب. |
No hay tarea más urgente en el presente que la de concluir las negociaciones que se llevan a cabo ahora en Ginebra sobre la celebración de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ولا توجد حاليا مهمة أشد إلحاحا من مهمة اختتام المفاوضات الجارية حاليا في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Aún más importantes son las perspectivas de la conclusión el año próximo de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que prohibiría para siempre todos los ensayos nucleares en todos los entornos. | UN | بل أن اﻷهم من ذلك هو التوقع بأن يتم في العام القادم إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي يتم بها حظر جميع التجارب النووية في كل البيئات والى اﻷبد. |
Mi país ha venido observando con interés los progresos que se realizan en la consecución de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويلاحظ بلدي باهتمام التقدم المحرز في سبيل اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Pensamos que esas iniciativas y propuestas contribuirán a impulsar la negociación sustantiva de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ونعتقد أن هذه المبادرات والمقترحات سوف تساعد على توفير قوة دافعة لتفاوض جوهري بشان معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
La pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tendría un impacto político muy favorable sobre el futuro del TNP. | UN | ومن شأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب أن يرتب أثرا سياسيا مواتيا للغاية على مستقبل معاهدة عدم الانتشار. |
Desde hace mucho tiempo propugnamos la pronta concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ونحن من جانبنا ما برحنا ننادي منذ زمن طويل بضرورة الاسراع لعقد معاهدة لحظر التجارب الشامل. |
La negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha entrado en su fase final y ya se ha puesto al alcance de la mesa esta aspiración de decenios de la comunidad internacional. | UN | فالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب تدخل مرحلتها النهائية، جاعلة تطلعات المجتمع الدولي التي طالت لعقود في المتناول. |
También se debe lograr un progreso sustancial hacia la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y hacia la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ويجب أيضا إحراز التقدم الكبير صوب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصوب إجراء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية. |
3. Instan a todos los Estados participantes en la Conferencia de Desarme, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, a llevar a cabo negociaciones intensas, como un objetivo de alta prioridad, sobre la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la brevedad posible, pero en ningún caso después de 1996; | UN | ٣ - تحث جميع الدول المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على إجراء مفاوضات مكثفة، على أساس أن ذلك مهمة ذات أولوية عليا، حول التوصل بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز بأي حال عام ١٩٩٦، إلى إبرام معاهدة بشأن الحظر الكامل للتجارب النووية؛ |
1. Toma nota con satisfacción de que en 1994 la Conferencia de Desarme inició la negociación multilateral de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, universal y efectivamente verificable, que contribuya de modo eficaz a la prevención de la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, al proceso de desarme y, en consecuencia, al fomento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ١ - تحيط علما مع الارتياح بأن مؤتمر نزع السلاح شرع في عام ١٩٩٤ في التفاوض متعدد اﻷطراف بشأن التوصل إلى حظر عالمي وشامل لﻷسلحة النووية بصورة يمكن التحقق منها على نحو فعال، وهو ما سيسهم اسهاما فعالا في منع انتشار اﻷسلحة النووية بكل جوانبه وفي عملية نزع السلاح النووي، وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Es esencial la negociación oportuna de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | والتفاوض في الوقت المناسب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر ضروري. |