También reconocieron que los principios sobre los que se basaba la propuesta de un tratado sobre el comercio de armas coincidían con ese objetivo y representaban la base para seguir trabajando en ello. | UN | كما سلموا بأن المبادئ التي ينبنى عليها اقتراح وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة تتسق مع هذا الهدف وتشكل أساسا لمواصلة العمل. |
Los autores consideran que la posición de aquellos que se mantienen agnósticos acerca de un tratado sobre el comercio de armas queda protegida en el texto actual. | UN | ويرى المشتركون في وضع مشروع القرار أن هذا النص يحمي موقف من لم يكوّنوا رأيا بعد بشأن معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
30. En primer lugar, los principios de un tratado sobre el comercio de armas tienen que resultar aceptables para el mayor número posible de países, sin ocasionar tensiones políticas o diplomáticas entre ellos. | UN | وسوف تقدم النمسا دعمها الكامل والنشط للفريق ولجميع الجهود المقبلة كي يتم بنجاح إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Otra historia de éxito es el avance de la iniciativa de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Consideraciones sobre elementos de procedimiento para la negociación de un tratado sobre el comercio de armas convencionales | UN | 23 - يمثِّل ما سبق ذكره التعليقات الأولية لجنوب أفريقيا على معاهدة الاتجار بالأسلحة. |
Esta es una primera medida fundamental para el establecimiento de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وهذه خطوة أولى حيوية نحو وضع معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Las armas convencionales han ocupado un lugar prominente en el transcurso de este año, y se ha dedicado un interés considerable a los componentes y la redacción de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | أخذت الأسلحة التقليدية مكانة بارزة خلال هذا العام، مع التركيز الكبير على عناصر عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وإعدادها. |
México está convencido de que los trabajos a favor de un tratado sobre el comercio de armas serán exitosos de llevarse a cabo sobre la base de la buena fe. | UN | المكسيك مقتنعة بأن العمل من أجل التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة سينجح إذا ما نفذ على أساس حسن النية. |
También es de desear que se dé la debida prioridad a la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء العناية الواجبة للجهود الرامية إلى وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة في إطار الأمم المتحدة. |
Igualmente, se lograron importantes avances durante el año transcurrido de cara a la consiguiente negociación de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وحدث تحرك هام أيضا أثناء السنة الماضية نحو التفاوض في نهاية المطاف على معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Jamaica apoya firmemente la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas para imponer controles estrictos sobre el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتؤيد جامايكا بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Esperamos con interés trabajar con todos nuestros colegas para asegurar un acuerdo general sobre el texto de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ونحن نتطلع قُدماً نحو العمل مع جميع زملائنا لضمان الاتفاق العام على نص معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Un número sin precedentes de delegaciones intervino para destacar una iniciativa en favor de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Hemos participado con todo nuestro interés y de manera constructiva en el proceso de examen de la viabilidad de un tratado sobre el comercio de armas y de determinación de sus parámetros y alcance. | UN | لقد شاركنا بصورة بناءة ومخلصة في عملية دراسة جدوى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ووضع معاييرها وتحديد نطاقها. |
Este proceso encaminado a la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas pone de relieve otros tres aspectos que quisiéramos destacar. | UN | وتجسِّد هذه العملية المفضية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ثلاث نقاط أخرى نود أن نشدد عليها. |
No es nuestra intención usar el proyecto de resolución para tratar de atrapar a las naciones a fin de que den su consentimiento respecto de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وليس قصدنا أن نستعمل مشروع القرار كمحاولة لاصطياد الدول للاتفاق على معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Reconocemos la importancia que la sociedad civil atribuye al proyecto de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ونحن نعترف بالأهمية التي يوليها المجتمع المدني لمشروع إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
El año que viene se reunirá un grupo de expertos gubernamentales para debatir acerca de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ومن المقرر أن يعقد في العام القادم اجتماع لفريق الخبراء الحكوميين المعني بإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Los instrumentos que se citan a continuación contienen importantes principios y normativas que podrían ayudar a avanzar en el proceso de adopción de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | 7 - سيتوقف أثر معاهدة الاتجار بالأسلحة وفعاليتها على نطاق هذا الصك. |
Para la aplicación eficaz de un tratado sobre el comercio de armas será preciso contar con una estructura institucional permanente, que debería establecerse de la forma más económica posible. | UN | ونحن نتوقع أن تضع معاهدة الاتجار بالأسلحة معايير دنيا توافق الدول على الامتثال إليها، ونتوقع أن تقرر الدول تطبيق مستويات أعلى من المعايير على الصعيد الوطني. |
En este sentido, la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas es urgente. | UN | وفي هذا الصدد يصبح وضع معاهدة لتجارة الأسلحة ضروريا بصورة حيوية. |
La delegación de Chile quisiera destacar los pasos en pos de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ويود وفد بلدنا أن يبرز التقدم المحرز نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Portugal apoya plenamente la negociación de un tratado sobre el comercio de armas riguroso y sólido en el marco de las Naciones Unidas. | UN | تؤيد البرتغال تأييدا كاملا المفاوضات من أجل التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة تكون قوية ومُحكمة في إطار الأمم المتحدة. |
El alcance que se acuerde de un tratado sobre el comercio de armas depende de los productos y transferencias que abarque el futuro instrumento. | UN | 17 - يتوقف النطاق المتفق عليه لمعاهدة للاتجار بالأسلحة على الأصناف وعمليات النقل التي من المقرر أن يشملها الصك المرتقب. |
El Canadá mantiene su respaldo a las gestiones de negociación de un tratado sobre el comercio de armas que sea de carácter general y jurídicamente vinculante. | UN | وتواصل كندا دعم الجهود المبذولة نحو التفاوض على معاهدة لتجارة الأسلحة شاملة وملزمة قانونا. |