Los indicadores del éxito de una asociación con los más pobres basada en los derechos humanos deberían tener en cuenta los siguientes hechos: | UN | ينبغي أن تشمل مؤشرات النجاح في مجال بناء شراكة مع الناس الأشد فقرا والقائمة على أساس حقوق الإنسان أدلة تفيد بأن: |
La Red Árabe sobre el Género y el Desarrollo se estableció en el marco de una asociación con el PNUD y el Banco Mundial. | UN | أما الشبكة العربية للجنسانية والتنمية فقد ظهرت عن طريق شراكة مع البرنامج الإنمائي والبنك الدولي. |
El proyecto se benefició de una asociación con una multinacional de ingeniería ecológica. | UN | وقد أفاد المشروع المذكور من شراكة مع شركة للهندسة البيئية متعددة الجنسيات. |
Pero para que su empresa tenga éxito, África necesita sobre todo el apoyo de la comunidad internacional dentro del marco de una asociación con las Naciones Unidas, conforme al Capítulo VIII de la Carta. | UN | ولكي ينجح هذا المشروع، تحتاج أفريقيا قبل كل شيء إلى دعم المجتمع الدولي في إطار شراكة مع اﻷمم المتحدة، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Este programa ha sido objeto de una asociación con Aérospatiale y se ha constituido un equipo integrado por CNES y Aérospatiale. | UN | وكان هذا البرنامج محل شراكة مع ايروسبسيال وشكل فريق مشترك بين سي ان اي اس وايروسبسيال . |
Como contribución al Foro, el UNICEF ha iniciado la creación de una asociación con niños y jóvenes como principales interesados en el desarrollo del agua y el saneamiento. | UN | 27 - وإسهاما من اليونيسيف في المنتدى، استهلت عملية لإقامة شراكة مع الأطفال والشباب بوصفهم أصحاب المصالح الأساسيين في تنمية المياه وتطوير المرافق الصحية. |
Entre nuestros logros también se incluyen el desarrollo de una asociación con la sociedad civil y las comunidades de base, así como el fortalecimiento de la respuesta a nivel local que ha dado lugar a una mayor toma de conciencia sobre el VIH/SIDA por parte de los jóvenes. | UN | كما تشمل إنجازاتنا تطوير شراكة مع المجتمع المدني والجماعات الشعبية، واستجابة قوية على المستوى المحلي، الأمر الذي أدى إلى تعميق الوعي بالإيدز لدى أوساط الشباب. |
Lograr eso fue el objetivo de la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús sobre el establecimiento de una asociación con los jóvenes para protegerlos del deterioro social; el tema de esa asociación es ayudar a las generaciones futuras a prosperar. | UN | وكان تحقيق ذلك هو هدف إعلان وزير خارجية بيلاروس بشأن إقامة شراكة مع الشباب لحمايتهم من الانحطاط الاجتماعي؛ ومغزى هذه الشراكة هو مساعدة أجيال المستقبل على تحقيق الرفاهية. |
La OCI ha emprendido un sinnúmero de iniciativas para el logro de los ODM por medio de una asociación con sus Estados miembros e instituciones asociadas. | UN | واتخذت منظمة المؤتمر الإسلامي مجموعة من المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إقامة شراكة مع دولها الأعضاء والمؤسسات المنتمية إليها. |
Con un 52% de los votos, se decidió que el establecimiento de una " asociación con los medios de información para campañas públicas de sensibilización " era una prioridad en la lucha contra la trata de personas destinadas a la explotación laboral. | UN | ورُئي أن تكوين " شراكة مع وسائط الإعلام من أجل حملات التوعية العامة " أمر له أولوية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض استغلالهم في العمل، وحظي ذلك الرأي بتأييد 52 في المائة من أصوات الحاضرين. |
Mozambique ha progresado significativamente en la dirección de una asociación con el sistema de las Naciones Unidas que es mucho más coherente en su apoyo a los planes y estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | لقد حققت موزامبيق تقدما كبيرا في قيادة شراكة مع منظومة الأمم المتحدة تتسم بتماسك أقوى في دعمها للخطط والاستراتيجيات الوطنية لتخفيض الفقر. |
La organización estableció un centro de asistencia jurídica en el estado de Gedaref en 2011 para ayudar a las poblaciones vulnerables en el marco de una asociación con el PNUD en el Sudán. | UN | أنشأت المنظمة مركزا للمساعدة القانونية في ولاية القضارف في عام 2011 من أجل مساعدة الفئات الضعيفة من خلال شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السودان. |
El Programa Ambiental del Caribe ha apoyado la elaboración de planes de estudios para las escuelas del Caribe a través de una asociación con el Consejo de Exámenes del Caribe. | UN | ويدعم البرنامج البيئي الكاريبي عملية وضع المناهج المدرسية في منطقة البحر الكاريبي من خلال شراكة مع المجلس الكاريبي للامتحانات. |
Se hará un esfuerzo importante por obtener apoyo generalizado al programa de derechos humanos mediante la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos y la creación de una asociación con las organizaciones no gubernamentales, la comunidad académica y otros sectores de la sociedad. | UN | ٤٥ - وسيتم بذل جهد هام لتوفير دعم واسع النطاق لبرنامج حقوق اﻹنسان عن طريق الحملة اﻹعلامية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبناء شراكة مع المنظمات غير الحكومية، والمجتمع الاكاديمي، وغير ذلك من قطاعات المجتمع. |
El UNICEF siguió copresidiendo el Grupo de Promoción de la Lucha contra la Poliomielitis, cuyo objetivo es movilizar y multiplicar los recursos para luchar contra la poliomielitis, en el marco de una asociación con la OMS, Rotary International y la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | وواصلت اليونيسيف مشاركتها في رئاسة مجموعة الدعوة المعنية بالقضاء على شلل الأطفال، والتي ترمي إلى حشد موارد وجمعها من أجل معالجة شلل الأطفال، ضمن شراكة مع منظمة الصحة العالمية ومؤسسة روتاري الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة. |
En Asia meridional una iniciativa regional aborda el nexo entre la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas y la trata de personas y el SIDA, en particular por medio de una asociación con 13 organizaciones comunitarias y del apoyo técnico al equipo de tareas regional sobre movilidad. | UN | وفي جنوب آسيا تتناول مبادرة إقليمية علاقة ضعف النساء والفتيات وبالاتجار بهن والإيدز، من خلال جملة أمور منها إقامة شراكة مع 13 منظمة من منظمات المجتمع المدني وتقديم دعم فني لفرقة العمل الإقليمية المعنية بالتنقل. |
Asimismo, Nigeria ha establecido el programa nacional de lucha contra la pobreza, que propone que, en el marco de una asociación con los gobiernos de los estados y las autoridades locales, los bancos comerciales, los organismos de microfinanciación, las cooperativas y las empresas, se concedan préstamos a las comunidades urbanas y rurales pobres, y a las mujeres que participan en negocios. | UN | كما أنها وضعت برنامجا وطنيا لمكافحة الفقر يعرض، في إطار شراكة مع حكومة الولايات والسلطات المحلية والمصارف التجارية وهيئات التمويل البالغ الصغر والتعاونيات والمؤسسات، القروض على المجتمعات الحضرية والريفية الفقيرة وأيضا على النساء المتاجرات في الأسواق. |
45. El Grupo de trabajo alentó el establecimiento de una asociación con entidades del sector privado con miras a prestarles asistencia en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Convención, facilitar el entendimiento mutuo y crear confianza. | UN | 45- وشجّع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير الفهم المتبادل وبناء الثقة. |
También colaboró con el Banco Mundial, la UNCTAD y el Banco Africano de Desarrollo para producir bienes y servicios públicos mundiales, y continuó mejorando el acceso a los servicios de información sobre el comercio a través de una asociación con el Centro de los Países Bajos para la promoción de las importaciones provenientes de países en desarrollo. | UN | وعمل المركز أيضا مع البنك الدولي والأونكتاد ومصرف التنمية الأفريقي من أجل إنتاج المنافع والخدمات العامة العالمية، واستمر في تحسين فرص الحصول على خدمات المعلومات التجارية عن طريق إقامة شراكة مع المركز الهولندي لتعزيز الواردات من البلدان النامية. |
A través de una asociación con la Escuela Bíblica y Arqueológica Francesa de Jerusalén y la Universidad Islámica de Gaza, la UNESCO contribuye a las iniciativas de construcción para la conservación del sitio arqueológico del Monasterio de San Hilarión/ Tell Umm Amer, en el sur de la ciudad de Gaza. | UN | 51 - ومن خلال شراكة مع المدرسة الفرنسية للكتاب المقدس والآثار في القدس والجامعة الإسلامية في غزة، تدعم اليونسكو جهود البناء للحفاظ على الموقع الأثري لدير القديس هيلاريون/تل أم عامر جنوب مدينة غزة. |