"de una carta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من رسالة
        
    • خطاب
        
    • برسالة
        
    • بها رسالة
        
    • لرسالة
        
    • من الرسالة
        
    • رسالة موجهة
        
    • عن رسالة
        
    • شرعة
        
    • على رسالة
        
    • ببيان رسمي
        
    • رسالة وضميمتها
        
    • ينبغي توجيه رسالة
        
    • وضع ميثاق
        
    • لخطاب
        
    La autora presenta copia de una carta sin fecha de su hijo, en la que describe las torturas que sufrió. UN وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة غير مؤرخة كتبها ابنها يصف فيها صنوف العذاب التي تعرض لها.
    Por último, con la presente transmito a Su Excelencia copia de una carta enviada hoy por mí al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وأخيرا، أحيل إليكم مع هذه الرسالة نسخة من رسالة وجهتها اليوم إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    En su respuesta National presentó una copia de una carta de fecha 6 de diciembre de 1992 del Ente Público que dice lo siguiente: UN وقد أرفقت الشركة بردها نسخة من رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1992 صادرة عن المؤسسة العامة جاء فيها ما يلي:
    Habida cuenta de una carta oficial recibida del Gobierno de Sudáfrica, la Reunión convino en suprimir el tema 6 del programa. UN في ضوء خطاب رسمي تلقاه من حكومة جنوب أفريقيا ووافق الاجتماع على حذف البند 6 من جدول أعماله.
    El tribunal sostuvo que no se había celebrado un contrato por medio de una carta de confirmación que no había recibido respuesta. UN وقد قررت المحكمة أنه لا يجري ابرام أي عقد عن طريق خطاب تثبيت يتبعه الصمت.
    Por un lado, se trataba de una carta interna de servicio, que normalmente no está destinada, al menos en esa forma, a la persona buscada. UN فمن ناحية، كان الأمر يتعلق برسالة داخلية لإحدى الدوائر، لا تسلم عادة، وفي هذا الشكل على أي حال، إلى الشخص الملاحق.
    Además, el reclamante presentó copia de una carta de la sede de la Presidencia iraquí, en que se dice que la casa del reclamante fue ocupada como cuartel general de las divisiones militares. UN وبالإضافة إلى ذلك قدم صاحب المطالبة صورة من رسالة من مقر الرئاسة العراقية تفيد اتخاذ منزله مقراً لقيادة الفرق العسكرية.
    La autora presenta una copia de una carta que le envió su hijo en fecha no determinada en la que describe el trato que recibió. UN وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة تلقتها من ابنها لا تحمل تاريخاً محدداً، يصف فيها كيفية معاملته.
    Me complace adjuntar a la presente una copia de una carta dirigida al Presidente de la Conferencia de Desarme. UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    En cambio, la fuente presentó una copia de una carta escrita por el hermano del Sr. Iskandarov. UN وفي المقابل، قدم المصدر نسخة من رسالة كتبها شقيق السيد إسكندروف.
    Tengo aquí una copia de una carta que Hawes envió a la Comisión de Juego. Open Subtitles لدي هنا نسخة من رسالة كان هوز قد ارسلها للجنة القمار
    Lo adapté de una carta que envió desde el campamento. Open Subtitles لقد قمت بنسخها من رسالة قام بكتابتها عندما كان في رحلة تخييم
    El contrato debía ejecutarse en un plazo de 19 meses a partir de la fecha de apertura de una carta de crédito y el pago de un anticipo por el empleador. UN وكان يتعين استكمال أداء العقد في غضون 19 شهراً من صدور خطاب اعتماد ودفع مبلغ مقدماً من قبل صاحب العمل.
    Sustituye a un helicóptero similar utilizado anteriormente en virtud de una carta de asistencia UN تعوض الطراز ذاته الذي سبق أن كان في إطار خطاب التوريد.
    Que ese informe se envíe acompañado de una carta o de una decisión no es en realidad muy distinto en relación con esa posición concreta. UN فسواء أرسل التقرير مصحوباً برسالة أو بقرار هو أمر لا يختلف كثيراً بالنسبة لذلك الموقف المعيﱠن.
    La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 29 de enero de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia en la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. UN ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا.
    Un tipo me envió una foto de una carta escrita a mano. Open Subtitles أرسل لي شاب صورة لرسالة مكتوبة بخط اليد.
    Ésta es una fotocopia de una carta al Colegio de Armas de Londres con la solicitud de que comprueben el derecho de Bleuchamp al título. Open Subtitles هذه نسخة من الرسالة إلى كليتنا الحربية في مدينة لندن بالطلب الذين يحاولون ترسيخة دي بيلوشامب إدعي العنوان
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
    En busca de una carta de Nancy que no está ahí. Open Subtitles ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك
    Todos ellos son ejemplo de tratos discriminatorios para los que se podría encontrar una solución si el Estado de Israel dispusiera de una carta de derechos. UN وأكد أن هذه اﻷمثلة الكثيرة التي تدل على المعاملة التمييزية كان يمكن إيجاد حل لها لو كانت هناك شرعة للحقوق لدى دولة اسرائيل.
    Asunto: No enjuiciamiento por el Estado parte de los firmantes de una carta que, según se alega, es discriminatoria UN الموضوع: عدم مقاضاة الدولة الطرف للموقعين على رسالة يدعى أنها تمييزية
    d) En las comisarías, los centros de detención, los tribunales y las prisiones se suministre información sobre los derechos de las personas sospechosas o inculpadas de un delito en un proceso de justicia penal y sobre la disponibilidad de servicios de asistencia jurídica, por ejemplo mediante la entrega al acusado de una carta de derechos o algún otro documento oficial. UN (د) تقدَّم المعلومات المتعلقة بحقوق الشخص المشتبه بارتكابه جريمة أو المتهم بارتكابها في سياق إجراءات العدالة الجنائية، والمعلومات المتعلقة بإتاحة خدمات المساعدة القانونية، في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز والمحاكم والسجون، على سبيل المثال، من خلال تزويد المتهم ببيان رسمي بحقوقه أو بأيِّ استمارة رسمية أخرى ذات صلة.
    Nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 5 de septiembre (S/20830) por la que se distribuye el texto de una carta de la misma fecha dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el observador de la República de Corea. UN مذكرة من رئيس مجلس اﻷمن مؤرخة في ٥ أيلول/سبتمبر (S/20830) يعمم بها نص رسالة وضميمتها بنفس التاريخ، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من المراقب عن جمهورية كوريا.
    Medida recomendada: Envío de una carta que exponga el análisis del Comité. UN التدبير الموصى به: ينبغي توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة.
    La Cumbre debería ser una ocasión para favorecer la comprensión mutua que facilite la elaboración de una carta del progreso en lo social. UN إن مؤتمر القمة يجب أن يتيح الفرصة لتشجيع تفاهم متبادل ييسر وضع ميثاق للتقدم الاجتماعي.
    No voy a desperdiciar un buen dinero en un sello de una carta que nunca va a ser contestada. Open Subtitles أنا لن أضيع مقدار من المال على .طابع بريدي لخطاب لن يجيب عنه أحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus