Los Gobiernos del Líbano y de Israel están de acuerdo con este principio de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | وتوافق حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على هذا المبدأ من مبادئ تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
En el párrafo 8 de la misma resolución, el Consejo también afirmó que el respeto de la línea azul era uno de los principios y elementos de una cesación del fuego permanente y de una solución a largo plazo. | UN | وفي الفقرة 8 من ذلك القرار نفسه، أكد المجلس أيضا الاحترام التام للخط الأزرق بوصف ذلك أحد المبادئ والعناصر المستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
El Gobierno del Líbano ya ha aceptado la definición provisional como una base práctica y razonable para la eliminación de uno de los obstáculos que se interponen en el camino del establecimiento de una cesación del fuego permanente entre el Líbano e Israel. | UN | وقد قبلت الحكومة اللبنانية هذا التحديد المؤقت باعتباره أساسا معقولا وعمليا لتذليل إحدى العقبات التي تقف حجر عثرة في طريق إرساء وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل. |
La Comisión espera que las negociaciones de paz incluyan pronto a otros participantes en el conflicto, así como a la sociedad civil; sin embargo, sigue profundamente preocupada por la falta de una cesación del fuego permanente y por los abusos graves y persistentes cometidos contra el derecho internacional humanitario a pesar del proceso de paz en marcha. | UN | وتتوقع اللجنة أن تشمل جهود السلام قريباً جهات أخرى في النزاع، فضلاً عن المجتمع المدني. بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء عدم التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإزاء الانتهاكات الجسيمة والمستمرة للقانون الإنساني الدولي رغم عملية السلام الجارية. |
Tanto el Gobierno del Líbano como el Gobierno de Israel convienen con ese elemento, que es la base de una cesación del fuego permanente y de una solución a largo plazo. | UN | 30 - وهناك موافقة من كل من حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على هذا العنصر الذي يُستند إليه في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
También me inquieta que no haya habido mayores progresos respecto de problemas clave, que son vitales para la consecución de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo, como la cuestión de los soldados israelíes capturados y los prisioneros libaneses, las Granjas de Shebaa y la cesación de los vuelos israelíes. | UN | ومن دواعي قلقي عدم إحراز تقدم كبير بشأن القضايا الرئيسية ذات الأهمية الحيوية لتحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى حل طويل الأجل، مثل قضية الجنديين الإسرائيليين الأسيرين، والسجناء اللبنانيين، وقضية مزارع شبعا، ووقف عمليات التحليق الجوي الإسرائيلية. |
6. Reitera su intención de considerar la adopción de nuevas medidas para contribuir a la aplicación de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo; | UN | 6 - يكرر تأكيد اعتزامه النظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات للمساهمة في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل؛ |
6. Reitera su intención de considerar la adopción de nuevas medidas para contribuir a la aplicación de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo; | UN | 6 - يكرر تأكيد اعتزامه النظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات للمساهمة في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل؛ |
Además, el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, en coordinación con el comandante de la FPNUL, ha realizado labores de diplomacia itinerante entre Israel y el Líbano para examinar la retirada del ejército israelí de la zona norte de la localidad de Al-Gayar, así como otras medidas de apoyo al establecimiento de una cesación del fuego permanente entre Israel y el Líbano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع المنسق الخاص لشؤون لبنان، بالتنسيق مع قائد قوات اليونيفيل، بدبلوماسية مكوكية بين إسرائيل ولبنان لمناقشة انسحاب الجيش الإسرائيلي من الجزء الشمالي لقرية غجر، فضلا عن تدابير أخرى لدعم توطيد وقف دائم لإطلاق النار بين إسرائيل ولبنان. |
6. Reitera su intención de considerar la adopción de nuevas medidas para contribuir a la aplicación de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo; | UN | 6 - يكرر تأكيد اعتزامه النظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الخطوات للمساهمة في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل؛ |
16. Decide prorrogar el mandato de la FPNUL hasta el 31 de agosto de 2007, y expresa su intención de considerar en una resolución posterior nuevas mejoras del mandato y otras medidas para contribuir a la aplicación de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo; | UN | 16 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لغاية 31 آب/أغسطس 2007، ويعرب عن اعتـزامه النظر في قرار لاحق في إدخال مزيد من التحسينات على الولاية واتخاذ خطوات أخرى للإسهام في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل؛ |
16. Decide prorrogar el mandato de la FPNUL hasta el 31 de agosto de 2007, y expresa su intención de considerar en una resolución posterior nuevas mejoras del mandato y otras medidas para contribuir a la aplicación de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo; | UN | 16 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لغاية 31 آب/أغسطس 2007، ويعرب عن اعتـزامه النظر في قرار لاحق في إدخال مزيد من التحسينات على الولاية واتخاذ خطوات أخرى للإسهام في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل؛ |
Tales informes constituyen un grave obstáculo para el establecimiento de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo en la forma prevista en la resolución 1701 (2006). | UN | فهذه التقارير تشكل عائقا كبيرا أمام إقرار وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل، على نحو ما يتوخاه القرار 1701 (2006). |
La falta de progresos en la aplicación de algunos aspectos clave de la resolución 1701 (2006) sigue siendo un obstáculo para el logro de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo entre las partes. | UN | ولا يزال عدم إحراز تقدم في تنفيذ جوانب رئيسية من القرار 1701 (2006) يعوق التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل بين الطرفين. |
El cumplimiento durante los próximos meses de las obligaciones contraídas en virtud de la resolución 1701 (2006), descritas pormenorizadamente en el presente informe, creará las condiciones favorables para el logro de una cesación del fuego permanente. | UN | وسوف يؤدي الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب القرار 1701 (2006)، حسبما ورد تفصيلها في هذا التقرير، خلال الأشهر القادمة، إلى إيجاد ظروف مواتية للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار. |
La falta de progreso hacia el logro de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo del conflicto, como se contempla en la resolución 1701 (2006), sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 66 - ولا يزال عدم إحراز تقدم صوب إرساء وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للنـزاع، على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، أمراً يثير القلق. |
En los párrafos 4 y 8 de la parte dispositiva de su resolución 1701 (2006), el Consejo de Seguridad reiteró su firme apoyo al pleno respeto de la Línea Azul, considerándolo uno de los principios y elementos de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | ففي الفقرتين 4 و 8 من القرار 1701 (2006)، أعاد مجلس الأمن تأكيد تأييده الشديد للاحترام التام للخط الأزرق، معتبرا ذلك أحد المبادئ والعناصر الكفيلة بتحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى حل طويل الأجل. |
El Consejo de Seguridad reafirma su pleno apoyo al Secretario General en su empeño de facilitar la aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y pide al Secretario General que le presente informes trimestrales sobre la aplicación de la presente resolución, en particular sobre los avances en el logro de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. " | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه الكامل لجهود الأمين العام وتفانيه في تيسير تنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) والمساعدة في تنفيذها ويطلب إلى الأمين العام تقديم تقارير على أساس فصلي عن تنفيذ هذا القرار، وبخاصة عن أي تقدم جديد يحرز نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل " . |
Este informe se presenta en respuesta a la petición formulada por el Consejo de Seguridad al Secretario General, en la declaración de la Presidencia de 12 de diciembre 2006 (S/PRST/2006/52), de que le presente informes trimestrales sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006), en particular sobre los avances en el logro de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في بيان رئيس المجلس، المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/52)، بتقديم تقارير على أساس فصلي عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، وبخاصة عن أي تقدم جديد يحرز نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
En el presente informe figura una evaluación completa de las medidas adoptadas para dar cumplimiento a la resolución 1701 (2006) desde mi último informe, publicado el 28 de junio de 2007 (S/2007/392) y destaca los progresos persistentes en la aplicación de la resolución y los motivos de preocupación que siguen obstaculizando el establecimiento de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo entre las partes. | UN | ويتضمن التقرير تقييما شاملا للخطوات التي اتخذت لتنفيذ القرار 1701 (2006) منذ إصدار تقريري السابق في 28 حزيران/يونيه 2007 (S/2007/392)، وهو يبرز تواصل إحراز تقدم في تنفيذ القرار وكذلك الشواغل التي ما زالت تعيق توصل الطرفين إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأمد. |