"de una década" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من عقد من الزمان
        
    • من عقد من الزمن
        
    • من عشر سنوات
        
    • على عقد من الزمن
        
    • عن عقد من الزمن
        
    • من عشرة أعوام
        
    • على عشر سنوات
        
    • على مدى عقد
        
    • عن عشر سنوات
        
    • عن عقد من الزمان
        
    • التنفيذية بداية عقد
        
    • من عقد مضى
        
    • عقداً من الزمان
        
    • على عقد من الزمان
        
    • عن العقد
        
    Han estado invirtiendo en investigación y desarrollo en ese proyecto por más de una década. Open Subtitles لقد قامو بضخ الباحثين والمطورين الى هذا المشروع لأكثر من عقد من الزمان
    Durante más de una década, la Federación de Rusia ha venido elaborando planes para la construcción de centrales nucleares flotantes. UN 278 - يقوم الاتحاد الروسي منذ أكثر من عقد من الزمان بوضع خطط لبناء محطات كهرنووية طافية.
    Pero ya llevamos haciendo esto más de una década para saber hacia donde van. TED ولكننا نقوم بذلك الآن لأكثر من عقد من الزمن لمعرفة أين يذهبون
    En el año 2007, Nicaragua realizará oficialmente la presentación de informes de varios tratados de derechos humanos que no habían sido presentados hace más de una década. UN وفي عام 2007، ستقدم نيكاراغوا رسميا تقارير عن عدة معاهدات لحقوق الإنسان لم تقدم عنها تقارير قبل أكثر من عقد من الزمن.
    Nuestra solidaridad se basa en el dolor común y en el conocimiento profundo del problema del terrorismo, que agravia al país hace más de una década. UN وينطلق تضامننا من هذا الحزن المشترك ومعرفتنا العميقة لمشكلة اﻹرهاب الذي يعصف ببلدنا منذ أكثر من عشر سنوات.
    Desde hace más de una década, el centro de gravedad del control de armamentos se desplaza constantemente debido a la evolución de las condiciones imperantes. UN لقد تغير باستمرار محور تركيز مراقبة التسلح على مدى ما يزيد الآن على عقد من الزمن بسبب تغير الأوضاع الإطارية.
    Durante más de una década, Mumbay Educational Trust ha ofrecido programas profesionales basados en la alta tecnología. UN يواصل صندوق مومباي الاستئماني التعليمي تقديم برامج مهنية قائمة على التكنولوجيا العالية منذ أكثر من عقد من الزمان.
    El proyecto de enmienda constitucional para reservar un tercio de los escaños a las mujeres lleva más de una década paralizado en el Parlamento. UN ولا يزال مشروع قانون التعديل الدستوري الذي يخصص ثلث المقاعد للمرأة معلقاً في البرلمان لأكثر من عقد من الزمان.
    Pero el problema es que estamos saliendo de una década en la que teníamos miedo de tocarla. TED لكن المشكلة اننا قادمون من عقد من الزمان كان لدينا تخوف من لمسها
    June Williamson y yo hemos estado investigando este tema desde hace más de una década. Y encontramos más de 80 proyectos diferentes. TED جون وليامسون وأنا بحثننا في هذا الموضوع لأكثر من عقد من الزمان. ولقد وجدنا أكثر من 80 من المشاريع المتنوعة.
    Esto fue debidamente reconocido hace más de una década. UN وقد تم التسليم بهذا الأمر بالفعل، قبل أكثر من عقد من الزمن.
    Esto también fue debidamente reconocido hace más de una década. UN وهو أمر تم التسليم به تماماً، قبل أكثر من عقد من الزمن.
    Lamentamos que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar a cabo trabajos sustantivos por más de una década. UN ويؤسفنا أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل جوهري لأكثر من عقد من الزمن.
    366. Los salarios reales para los graduados en algunas de esas áreas han disminuido por más de una década. UN 366- والمرتبات الحقيقية للخريجين في انخفاض في بعض من هذه المجالات منذ أكثر من عشر سنوات.
    Me tomó más de una década incluso imaginar poner algo en un sobre y pegar un sello. TED استغرق مني ذلك أكثر من عشر سنوات حتى لأتخيل وضع شيء في مغلف والقيام بلعق الطوابع.
    He estado libre de cáncer por más de una década. Open Subtitles لقد شفيت من السرطان لمدة أكثر من عشر سنوات
    Europa oriental vive en democracia desde hace más de una década. UN تتمتع أوروبا الشرقية بالديمقراطية منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    Lamentamos que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar a cabo trabajos sustantivos por más de una década. UN ونأسف لعدم اضطلاع مؤتمر نزع السلاح بعمل موضوعي لما يزيد على عقد من الزمن.
    La pena de muerte no se ejecuta desde hace más de una década. UN فلم تنفذ عقوبة الإعدام منذ ما يزيد عن عقد من الزمن.
    La pobreza es el disparador del conflicto entre los pueblos indígenas y los colonos de Jos, la capital del estado de Plateau que ha durado más de una década. UN وكان ذلك ما أشعل فتيل النزاع بين الشعوب الأصلية والمستوطنين في مدينة جوس، عاصمة ولاية بلاتو، الذي استمر لأكثر من عشرة أعوام.
    Estos son los primeros informes presentados por la República Islámica del Irán a estos dos comités en más de una década. UN وهذان هما أول تقريرين تقدمهما جمهورية إيران الإسلامية إلى هاتين اللجنتين بعد مضي ما يزيد على عشر سنوات.
    Desde hace más de una década hay varias propuestas sobre la mesa. UN وهناك العديد من المقترحات التي تم طرحها على مدى عقد من الزمن.
    América, en un ataque de puritanismo, prohibió el alcohol... durante más de una década. Open Subtitles أميركا,فيثوبٍمن الإلتزام,قامتبمنعالخمور.. لمدة تزيد عن عشر سنوات.
    Ha estado moviendo armas durante más de una década. Open Subtitles إنهُ يعمل في مجال الأسلحة منذُ ما يزيد عن عقد من الزمان
    Hace dos años ante el Comité Ejecutivo pronostiqué el comienzo de una década de la repatriación voluntaria. UN لقد توسمت منذ عامين في هذه اللجنة التنفيذية بداية عقد للعودة الطوعية للوطن.
    Así que volví con los ancianos que me ayudaron hace más de una década. TED لذا عدتُ إلى الأشخاص الأكبر سنًا الذين ساعدوني منذ أكثر من عقد مضى.
    Los períodos de planificación y construcción pueden ser prolongados: de una década o más. UN كما أن الوقت الذي يستغرقه التخطيط والإنشاء يمكن أن يكون طويلاً، عقداً من الزمان أو أكثر.
    Durante más de una década, ha sido una mujer la que ha ostentado el cargo de Gobernadora General en funciones. UN وشغلت سيدة منصب الحاكم العام بالنيابة لمدة تزيد على عقد من الزمان.
    Desde hace más de una década, el UNIDIR procura dilucidar estas cuestiones, a partir de una conferencia sobre el tema que se celebró en 1999. UN والمعهد منهمك منذ ما يزيد عن العقد في توضيح هذه المسائل، وقد بدأ بعقد مؤتمر عن هذا الموضوع في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus