"de una estrategia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستراتيجية
        
    • في استراتيجية
        
    • إلى استراتيجية
        
    • على استراتيجية
        
    • إستراتيجية
        
    • أي استراتيجية
        
    • وجود استراتيجية
        
    • استراتيجية لتحقيق
        
    • استراتيجية مشتركة
        
    • استراتيجية لتكنولوجيا
        
    • استراتيجية ذات
        
    • أية استراتيجية
        
    • استراتيجية لإزالة
        
    • التي تقوم عليها استراتيجية
        
    • المتعلقة بوضع استراتيجية
        
    Sin embargo, los componentes esenciales de una estrategia de vivienda basada en derechos aún tienen que articularse plenamente a nivel internacional. UN غير أن العناصر الرئيسية لاستراتيجية إسكانية قائمة على الحقوق لم تحدد بعد على نحو كامل على الصعيد الدولي.
    Las cuestiones demográficas deben examinarse como elemento esencial de una estrategia de desarrollo. UN ويجب أن تبحث القضايا الديمغرافية بوصفها عنصرا أساسيا لاستراتيجية انمائية.
    Este sería el componente básico de una estrategia de eliminación de la pobreza a largo plazo. UN ويمثل ذلك العنصر اﻷساسي لاستراتيجية القضاء على الفقر في اﻷجل الطويل.
    La financiación de la vivienda puede ser un importante componente de una estrategia de vivienda y es especialmente eficaz en el caso de los grupos de renta media y alta. UN ويمكن أن يكون تمويل المساكن عنصرا مهما في استراتيجية السكن وفعالا بشكل خاص بالنسبة للفئات المتوسطة والمرتفعة الدخل.
    Esto consolida la investigación de una estrategia de desarrollo regional y evita las incoherencias. UN وهذا يؤدي لتوحيد البحوث وصولا إلى استراتيجية إنمائية إقليمية كما يكفل تجنب التضارب.
    Aprobación de una estrategia de tecnología de la información para todos los departamentos UN الموافقة على استراتيجية تكنولوجيا المعلومات الموضوعة على نطاق الإدارة
    :: Examen de las necesidades de transporte de la Misión, incluida la aplicación de una estrategia de transporte integrada UN استعراض احتياجات البعثة في مجال النقل، بما في ذلك تنفيذ إستراتيجية متكاملة للنقل
    Llegar a un acuerdo sobre los elementos fundamentales de una estrategia de movilización de recursos. UN الموافقــة علــى العناصــر اﻷساسيــة لاستراتيجية تعبئة الموارد.
    Añadir valor a los productos agrícolas cultivados localmente es uno de los elementos esenciales de una estrategia de industrialización conducida por la agricultura. UN وإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية المحلية هي أحد المفاتيح لاستراتيجية تصنيع تكون قائمة على الزراعة.
    Recientemente, en su informe sobre el Milenio, el Secretario General destacó los aspectos institucionales y reglamentarios de una estrategia de desarrollo fructífera. UN ومؤخرا، أكد الأمين العام مجددا، في تقريره عن الألفية، على الجوانب المؤسسية والتنظيمية لاستراتيجية التنمية الناجحة.
    Examinar los instrumentos que podrían utilizarse a nivel nacional para garantizar la aplicación eficaz de una estrategia de desarrollo. UN الهدف: دراسة الأدوات التي يمكن استخدامها على المستوى المحلي لضمان التنفيذ الفعال لاستراتيجية التنمية.
    En la República Democrática del Congo se prestó apoyo en la evaluación de las cuestiones relacionadas con la protección y la formulación de una estrategia de repatriación y reintegración. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قُدم دعم لتقييم مسائل الحماية، ولوضع الخطوط العريضة لاستراتيجية العودة وإعادة الإدماج.
    Vemos que el objetivo de esos esfuerzos es la elaboración de una estrategia de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de seres humanos. UN ونرى في هذه الجهود صياغة لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار ببني البشر.
    Nuestra labor en materia de reforma jurídica es parte esencial de una estrategia de prevención. UN ويمثل عملنا في مجال الإصلاح القانوني جزءا أساسيا في استراتيجية الوقاية.
    Por lo tanto, los programas destinados a reducir la demanda deberán ser componentes sinérgicos de una estrategia de fiscalización de drogas equilibrada, global y polifacética. UN ولذا ينبغي أن تكون برامج تقليل الطلب على المخدرات عناصر متعاضدة في استراتيجية لمراقبة المخدرات تتسم بالتوازن والشمول وتعدد الجوانب.
    Se ha formulado y puesto en práctica, para Nueva York, Ginebra y Copenhague, un elemento básico de una estrategia de seguridad en materia de infraestructura de tecnología de la información. UN ٤٧ - وقد تم وضع وتنفيذ عنصر أساسي في استراتيجية اﻷمن للهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات في نيويورك وجنيف وكوبنهاغن.
    Muchas veces se ha restado importancia a la necesidad de una estrategia de salida viable. UN وغالبا ما يجري التشديد على الحاجة إلى استراتيجية للانسحاب قابلة للتطبيق.
    El futuro de las Islas Salomón debe depender de una estrategia de desarrollo centrada en el ser humano que utilice un proceso de toma de decisiones a nivel de las autoridades y a nivel de las bases. UN ولا بد أن يعتمد مستقبــل جــزر سليمــان على استراتيجية تنمية يكون الفرد محورها. ويقــوم صنع القــرار فيها على عملية مشاركة في الاتجاهيــن بين القاعــدة والشعبية والقيادة.
    Elaboración, adopción y puesta en práctica de una estrategia de marca corporativa y recaudación de fondos UN إعداد واعتماد وتنفيذ إستراتيجية العلامات التجارية وجمع التبرعات
    Las subvenciones debían dirigirse exclusivamente a las capas urbanas pobres, cuya productividad debía fomentarse en el marco de una estrategia de alivio de la pobreza. UN ويجب عدم توجيه اﻹعانات إلا إلى المناطق الحضرية الفقيرة، التي يلزم تعزيز انتاجيتها كجزء من أي استراتيجية للتخفيف من وطأة الفقر.
    Todos ellos se beneficiarán de una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN وستستفيد جميعها من وجود استراتيجية لمكافحته.
    58. Esos aspectos constituirán la base del desarrollo de una estrategia de acceso para facilitar a los países en desarrollo el comercio de servicios. UN ٨٥- وستكون هذه الجوانب هي أساس تطوير استراتيجية لتحقيق إمكانية الوصول بغية تيسير التجارة في الخدمات على البلدان النامية.
    A petición del Asesor Especial del Secretario General sobre Colombia, el ACNUR coordinó el desarrollo de una estrategia de reintegración entre organismos en la que participaron organismos humanitarios y de desarrollo con base en Colombia. UN وبناء على طلب المستشار الخاص للأمين العام المعني بكولومبيا، قامت المفوضية بتنسيق عملية وضع استراتيجية مشتركة بين الوكالات لإعادة الإدماج شملت الوكالات الإنسانية والإنمائية القائمة في كولومبيا.
    Este debía ser el comienzo de la formulación de una estrategia de TIC. UN وكان من المفروض أن يكون ذلك بداية صياغة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Recientes evaluaciones de la eficacia de la ayuda han indicado la conveniencia de una estrategia de fuerte impacto, que centre la ayuda en países con altos índices de pobreza y entornos normativos adecuados. UN فقد أسفرت عمليات تقييم أجريت مؤخرا فعالية المساعدة عن المطالبة باعتماد استراتيجية ذات أثر عميق، وذلك بتركيز تقديم المساعدة إلى البلدان ذات معدلات الفقر المرتفعة والبيئات السياسية الجيدة.
    El reconocimiento de la soberanía de los Estados para determinar sus propias prioridades nacionales es fundamental para el éxito de una estrategia de desarrollo eficaz. UN ويعتبر الاعتراف بسيادة الدول في تحديد أولوياتها الوطنية أمرا أساسيا لنجاح أية استراتيجية فعالة للتنمية.
    Definición de una estrategia de retirada de escombros, en que se establezcan y despejen emplazamientos que serán utilizados como centros de recolección y reciclaje para las principales zonas de concentración de escombros, se dispongan la participación y el empleo comunitarios, se defina el proceso de reciclaje, se incluya la evaluación del impacto ambiental y los recursos para su financiación y se defina un marco jurídico del régimen de propiedad UN تحديد استراتيجية لإزالة الحطام، تشمل تحديد وإزالة مواقع جمع الحطام/إعادة تدويره في المناطق الرئيسية لحشد الحطام، وإشراك المجتمعات المحلية/والعمالة المجتمعية وتحديد عملية إعادة التدوير وتقييم الأثر البيئي وتحديد موارد التمويل وتعريف الإطار القانوني للملكية
    El Informe de 1993 establece los principios de una estrategia de información que se centra particularmente en los niños y jóvenes. UN وترد في تقرير عام 1993 المبادئ التي تقوم عليها استراتيجية للمعلومات تركز بوجه خاص على الأطفال والشباب.
    Insto a los líderes libaneses a reanudar y agilizar sus deliberaciones sobre la elaboración de una estrategia de defensa nacional y lograr avances tangibles. UN وأحث القادة اللبنانيين على استئناف وتسريع مناقشاتهم المتعلقة بوضع استراتيجية للدفاع الوطني، وعلى تحقيق تقدم ملموس في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus