"de una línea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خط
        
    • من بند
        
    • خطا
        
    • الائتمان في إطار
        
    • يتوافر منهج
        
    • خطاً
        
    • شروح تتكون من
        
    • في أحد خطوط
        
    De ellos, 25 ayudaron a la gestión de una línea de atención telefónica 24 horas para la denuncia de violaciones de derechos humanos. UN وظل ٢٥ من هؤلاء المتطوعين يدعمون تشغيل خط للاتصال على مدار ٢٤ ساعة للإبلاغ عما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Más de 300 personas con discapacidad recibieron información y realizaron consultas a través de una línea telefónica directa. UN ويتلقى ما يزيد على 300 شخص ذوي إعاقة معلومات ومشورة عن طريق خط ساخن خاص.
    ¿Y quién dice que serás mejor esposo sólo porque vienes de una familia más privilegiada o de una línea genética mejor? Open Subtitles و من قال بأنك ستكون زوجاً أفضل؟ لمجرد أنك ابن عائلة أكثر حظاً أو من خط جينات أفضل؟
    Se supone que el costo medio de una línea arrendada que permita pleno acceso a la Internet sería de 60.000 dólares por año. UN ويفترض أن يبلغ متوسط تكلفة استئجار خط واحد للوصول التام الى شبكة " إنترنت " ٠٠٠ ٦٠ دولار في السنة.
    En cuanto a los recursos financieros, mi delegación aprecia en su justo valor la creación de una línea presupuestaria destinada al desarrollo de África. UN وفيما يتصل بالموارد المالية، يرحب وفدي بإنشاء خط ائتمان للتنمية في أفريقيا.
    Se había señalado que esa unidad empleaba una casa particular cerca de una línea ferroviaria en Vanawasala, cerca de Ragama, al norte de Colombo. UN وأفيد أن هذه الوحدة تستخدم منزلا خاصا قريبا من خط السكة الحديدية في فانا واسالا، بالقرب من راغاما، في شمال كولومبو.
    No estábamos del mismo lado de una línea de combate en el que normalmente se encuentran los compañeros de armas, sino en distintos lados de muchas líneas de combate diferentes. UN فنحن لم نكن على نفس الجانب من خط المعركة، كما يكون عادة الرفاق في السلاح، بل كنا على أطراف مختلفة من خطوط معارك مختلفة كثيرة.
    Kazajstán encomia el importante acuerdo con Rusia sobre la delimitación del fondo marino en la parte septentrional del Mar Caspio, sobre la base de una línea media modificada. UN وتشيد كازاخستان بالاتفاق المبرم مع روسيا الذي يمثل اختراقا بشأن تحديد قاع البحر في الجزء الشمالي من بحر قزوين على أساس خط وسطي معدل.
    Las posiciones eritreas en Assab se encuentran a lo largo de una línea nueva a 37 kilómetros al oeste del puerto. UN إن خط الجبهة الإريترية في أساب خط جديد أقيم على مسافة 37 كم غربي الميناء.
    Juristas y psicólogos prestan asesoramiento por conducto de una línea caliente y un servicio postal habilitados a esos efectos. UN وفُتح خط هاتفي للحالات الطارئة وصندوق بريدي لاستشارة حقوقيين وأطباء نفسيين.
    En algunos estados ya existen líneas telefónicas especiales y se está trabajando en el establecimiento de una línea telefónica especial para todo el país. UN وقالت إن بعض الولايات قد أقامت بالفعل خطوطا هاتفية مجانية، وإن العمل يتقدم باتجاه إقامة خط هاتفي وطني مجاني.
    ChildcareLink dispone de una línea telefónica nacional de información y un sitio en la Internet. UN وتشغل وصلة رعاية الطفل خط هاتفي وطني للمعلومات وموقع على شبكة الإنترنت.
    ii) Establecimiento de una línea de referencia basada en los datos correspondientes al año 2005 para poder evaluar el funcionamiento en el futuro UN ' 2` وضع خط أساس لقياس الأداء في المستقبل استنادا إلى عام 2005
    A este respecto, facilitó el establecimiento de una línea telefónica directa entre las autoridades abjasias y el principal representante georgiano en la parte alta del valle del Kodori. UN وبهذا الخصوص، سهلت مد خط هاتفي مباشر بين السلطات الأبخازية وكبير الممثلين الجورجيين في شمال وادي كودوري.
    Además, asistió en la creación de una línea directa con la oficina del Inspector General para luchar contra la corrupción. UN كما ساعدت القوة على إقامة خط هاتفي مباشر لمكافحة الفساد مرتبط مباشرة بمكتب المفتش العام.
    Sin embargo, la UNOPS está estudiando la posibilidad de colaborar con el PNUD respecto de la instalación de una línea directa para las denuncias de fraude. UN ومع ذلك، ينظر المكتب في المشاركة مع البرنامج الإنمائي في فتح خط ساخن للتبليغ عن الاحتيال.
    :: Elaboración de una base de datos para el registro y seguimiento de los casos de conducta indebida del personal y mantenimiento de una línea telefónica para recibir quejas UN :: إنشاء قاعدة بيانات لتسجيل حالات سوء سلوك الأفراد والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي الشكاوى
    En cuanto a la infraestructura básica, la densidad de las líneas telefónicas pasó de una línea por 100 habitantes en 2002 a siete líneas por 100 habitantes en 2005. UN وفيما يتعلق بالبنية التحتية فإن تغطية الهاتف ارتفعت من خط واحد لكل 100 شخص في 2002 إلى 7 خطوط لكل 100 في سنة 2005.
    El Secretario estará autorizado a reasignar, en caso necesario, hasta un 20% de los fondos de una línea de consignaciones presupuestarias. UN يؤذن للأمين بإعادة تخصيص الأموال، إن اقتضى الأمر، في حدود 20 في المائة من بند الاعتمادات المرصود في الميزانية.
    Cada caja va acompañada de una línea vertical trazada desde el valor más bajo de la serie hasta el valor más elevado. UN ويتضمن كل مخطط صندوقي خطا رأسيا يمتد من أدنى قيمة في المجموعة إلى أعلى قيمة.
    Al recomendar esta regla, la Guía resuelve el conflicto de prelación en favor de la continuación del pago de los desembolsos de una línea de crédito irrevocable, en aras de permitir al otorgante continuar activo en su negocio (circunstancia que le dará la mayor oportunidad de pagar sus obligaciones). UN وبالتوصية بهذه القاعدة، يحسم الدليل هذا النـزاع على الأولوية لصالح الاستمرار في تقديم الائتمان في إطار تسهيلات ائتمانية قاطعة من أجل السماح للمانح بالاستمرار في العمل (مما يهيّئ أعظم الفرص لسداد المانح لجميع التزاماته).
    El Departamento carecía de una línea editorial propiamente dicha, ya que no había ningún mecanismo similar a una junta editorial que supervisara y aprobara inicialmente los temas tratados. UN ولا يتوافر منهج خاص بالتحرير في الإدارة إلا بشكل جزئي، نظرا لعدم وجود هيئة تحرير مشتركة لترصد وتقر منذ البداية المسائل التي تجري معالجتها.
    Se ha establecido un programa de capacitación para los consultores encargados de una línea telefónica de socorro existente en el Centro. UN ووضع برنامج تدريب للمستشارين الذين يديرون خطاً تلفونياً للطوارئ بالمركز.
    Otra delegación acogió con agrado la mayor brevedad de los documentos pero declaró que también sería aconsejable disponer de una descripción sucinta de una línea en que se resumieran los principales aspectos del programa. UN وعلﱠق وفد آخر فرحﱠب بأن الوثيقة أصغر حجما ولكنه لاحظ أنه سيكون من المفيد أيضا وضع شروح تتكون من سطر واحد تُلخص النقاط الرئيسية للبرنامج بشكل موجز.
    Aun cuando la correlación mutua de los datos batimétricos respecto de una línea del levantamiento con los de las líneas secantes o adyacentes dará cierta indicación de su calidad, al poner de manifiesto toda falta de coherencia en las actividades de medición o procesamiento, puede seguir habiendo errores sistemáticos o cambios arbitrarios en los data. UN وفي حين أن الترابط التبادلي بين بيانات العمق في أحد خطوط المسح وبين البيانات المقابلة في خطوط التقاطع أو التجاور يعطي فكرة عن النوعية بإظهار ما قد يتضمنه القياس أو التجهيز من عدم التناسق، فإن ذلك لا يمنع إمكانية وجود أخطاء منتظمة أو تحولات اعتباطية في المسند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus