"de una mayor cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة التعاون الدولي
        
    • بتعزيز التعاون الدولي
        
    • تعاون دولي أكبر
        
    • تقوية التعاون الدولي
        
    • إلى مزيد من التعاون الدولي
        
    • فيه وتعزيز التعاون الدولي
        
    • إلى المزيد من التعاون الدولي
        
    La comunidad internacional reconoce la amenaza cada vez mayor que plantea la delincuencia organizada, y la importancia de una mayor cooperación internacional para combatirla. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يدرك التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة كما يدرك أهمية زيادة التعاون الدولي لمكافحة ذلك التهديد.
    Por último, la oradora apoya el llamamiento formulado por la delegación de Burundi respecto de una mayor cooperación internacional. UN وأعربت أخيرا عن تأييدها للنداء الذي وجهه وفد بوروندي من أجل زيادة التعاون الدولي.
    También se habían hecho llamamientos a favor de una mayor cooperación internacional en materia impositiva con el fin de prevenir la evasión fiscal y los flujos financieros ilícitos; UN وأن هناك أيضا دعوات إلى زيادة التعاون الدولي في المسائل الضريبية للحد من التهرب الضريبي والتدفقات المالية غير المشروعة؛
    La obligación de los Estados Miembros de aplicar el embargo de armas debería ir acompañada de una mayor cooperación internacional y regional respecto de las exportaciones de armas. UN وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بإنفاذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة.
    Ello indica la necesidad de una mayor cooperación internacional para armonizar los criterios relativos al establecimiento de normas voluntarias para la homologación de productos y a la transferencia de tecnología; ésta es una cuestión de la que se ocupa la Comisión en sus debates sobre el comercio internacional y la transferencia de tecnología. UN ويشير ذلك إلى أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر في تناسق المعايير لوضع مقاييس طوعية للمنتجات ولنقل التكنولوجيا، وهو أمر معالج في سياق مناقشات اللجنة حول التجارة الدولية ونقل التكنولوجيا.
    5. Reafirma la importancia de una mayor cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos, así como para alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق مقاصد محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Por último, destaca la necesidad de una mayor cooperación internacional para llamar la atención sobre los peligrosos efectos de las radiaciones atómicas. UN واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري.
    2. La República Islámica del Irán estima que la facilitación de los más amplios intercambios posibles y de una mayor cooperación internacional en la esfera de las actividades biotecnológicas pacíficas con el objeto de promover el desarrollo económico y social, así como la participación en esos intercambios y dicha cooperación, constituyen un elemento fundamental del fortalecimiento de la aplicación de la Convención. UN 2- وترى جمهورية إيران الإسلامية أن تيسير أوسع تبادل ممكن والإسهام فيه وتعزيز التعاون الدولي في ميدان أنشطة التكنولوجيا الأحيائية السلمية، قصد تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية، عنصر أساسي في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Las sesiones de alto nivel también incluyeron un debate de grupo sobre el papel del comercio electrónico en el comercio internacional y subrayaron la necesidad de una mayor cooperación internacional en materia de reglamentación, puesto que la cibernética trasciende las fronteras tradicionales de los Estados. UN وقد تضمنت مناقشات القسم الرفيع المستوى أيضا مناقشات اشترك فيها الخبراء بشأن دور التجارة الالكترونية من التجارة الدولية، كما أبرزت الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية ﻷن نطاق استخدام الحواسيب قد تجاوز الحدود التقليدية للدول.
    c) Armonizar y simplificar trámites en aras de una mayor cooperación internacional; UN )ج( تنسيق وتبسيط الاجراءات من أجل زيادة التعاون الدولي ؛
    4. Como resultado de diversas iniciativas recientes, las cuestiones relativas a las IED ocupan un lugar destacado en los programas de política económica internacional y se acrecienta así la posibilidad de una mayor cooperación internacional en esta esfera. UN ٤ - ويعطي عدد من المبادرات التي شُرع فيها مؤخرا القضايا المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر مكانا بارزاً في جدول أعمال السياسة الاقتصادية الدولية، مما يعزز إمكانية زيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    c) Armonizar y simplificar trámites en aras de una mayor cooperación internacional; UN )ج( تنسيق وتبسيط الاجراءات من أجل زيادة التعاون الدولي ؛
    Expresaron su reconocimiento por las actividades del PNUD relacionadas con la Iniciativa y aceptaron la necesidad de una mayor cooperación internacional y una ampliación de la asistencia humanitaria, junto con la aportación de recursos adicionales. UN وأعربت عن تقديرها للبرنامج الإنمائي على ما يضطلع به من أنشطة في مجال مبادرة التنمية البشرية وأقرت بضرورة زيادة التعاون الدولي وتوسيع نطاق المساعدات الإنسانية التي ينبغي أن توازيها موارد إضافية.
    Reconociendo la necesidad de una mayor cooperación internacional y de que los Estados Miembros adopten medidas eficaces para limitar la movilidad de los delincuentes, y en particular su capacidad de atravesar las fronteras internacionales, UN وإذ تدرك الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي وإلى اتخاذ الدول الأعضاء خطوات فعّالة لتقييد حركة المجرمين، وخصوصاً قدرتهم على الانتقال عبر الحدود الدولية،
    En las reuniones internacionales se confirmó la enorme magnitud de la tragedia de Chernobyl y sus consecuencias a largo plazo, así como la necesidad de una mayor cooperación internacional para ayudar a la población afectada, la importancia de continuar las investigaciones científicas y la necesidad de pasar de la investigación a proyectos concretos. UN وقد أكدت الاجتماعات الدولية مرة أخرى على مدى اتساع نطاق مأساة تشيرنوبيل، وعلى طبيعة نتائجها الطويلة اﻷجل، والحاجة الى زيادة التعاون الدولي في مساعدة السكان المتضررين، وأهمية مواصلة البحوث العلمية عن هذا المجال، وضرورة التحرك من مرحلة البحث الى المشروعات الملموسة.
    Los países en desarrollo son los más afectados por los accidentes viales, por lo que no se puede exagerar la necesidad imperiosa de una mayor cooperación internacional para ayudar a esos países a enfrentar en forma eficiente las cuestiones relativas a la seguridad vial. UN وتمثل البلدان النامية أسوأ المتضررين من تأثير الحوادث على الطرق ولا يمكن التقليل من أهمية حتمية زيادة التعاون الدولي في مساعدة البلدان النامية على المعالجة الفعالة للمسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    A fin de enfrentar esos desafíos y construir sociedades más inclusivas de manera eficaz, los esfuerzos nacionales deberían ir acompañados de una mayor cooperación internacional y el suministro de asistencia técnica. UN وبغية مواجهة هذه التحديات وبناء مجتمعات أكثر شمولاً بشكل فعّال، يتعيّن استكمال الجهود الوطنية بتعزيز التعاون الدولي وتوفير المساعدة التقنية.
    La obligación de los Estados Miembros de aplicar los embargos de armas dispuestos por el Consejo de Seguridad debería ir acompañada de una mayor cooperación internacional y regional respecto de las exportaciones de armas. UN وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بإنفاذ قرارات حظر توريد الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة.
    a) Las actividades espaciales que fueran o pudieran ser objeto de una mayor cooperación internacional, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo; UN )أ( اﻷنشطة الفضائية التي تكون ، أو يمكن أن تكون ، موضوع تعاون دولي أكبر ، مع التشديد بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية ؛
    22. Varias delegaciones opinaron que el protocolo facultativo debía llamar la atención sobre la pobreza y otros problemas sociales y económicos que eran causas fundamentales de la explotación de los niños y, por lo tanto, sobre la necesidad de una mayor cooperación internacional para abordar estos asuntos. UN ٢٢- ورأى عديد الوفود أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يسترعي النظر إلى الفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية بوصفها اﻷسباب التي تعود إليها جذور استغلال اﻷطفال، ومن ثم، إلى ضرورة قيام تعاون دولي أكبر في معالجة هذه المسائل.
    5. Reafirma la importancia de una mayor cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos, así como para alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El tercer tipo se relaciona con la necesidad de una mayor cooperación internacional a fin de reducir la carga tanto para los países como para las organizaciones, así como de mejorar la calidad general, la cobertura y la difusión oportuna de las estadísticas internacionales. UN والنوع الأخير يتعلق بالحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي بهدف تخفيف العبء الملقى على كاهل البلدان والمنظمات على حد سواء، وكذلك لتحسين جودة الإحصاءات الدولية وشمولها وتوقيتها بوجه عام.
    2. La Conferencia destaca que la facilitación de los más amplios intercambios posibles y de una mayor cooperación internacional en la esfera de las actividades biotecnológicas pacíficas con el objeto de promover el desarrollo económico y social, así como la participación en esos intercambios y dicha cooperación, constituyen un elemento fundamental del fortalecimiento de la aplicación de la Convención. UN 2- وأكد المؤتمر أن تيسير أوسع تبادل ممكن والإسهام فيه وتعزيز التعاون الدولي في ميدان أنشطة التكنولوجيا الأحيائية السلمية، قصد تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية، عنصر أساسي في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    El ACNUDH puede desempeñar un papel más destacado en la promoción de una mayor cooperación internacional. UN 27 - ويمكن أن تضطلع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور أكبر في الدعوى إلى المزيد من التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus