"de una mayor coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة التنسيق
        
    • تحسين التنسيق
        
    • مزيد من التنسيق
        
    • المزيد من التنسيق
        
    • زيادة تنسيق
        
    • لتحسين التنسيق
        
    • قدر أكبر من التنسيق
        
    • لزيادة التنسيق
        
    • بزيادة التنسيق
        
    Tales fallos revelan la necesidad de una mayor coordinación entre el OJ, el MP y la PN. UN ويتضح من هذه السلبيات ضرورة زيادة التنسيق بين الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام والشرطة الوطنية.
    Esta nueva situación responde a la aguda necesidad de una mayor coordinación en esta esfera. UN والتطورات الجديدة تستجيب ﻹحساس شديد بالحاجة إلى زيادة التنسيق في هذا المجال.
    La labor se centró en la ventaja comparativa del UNICEF a la luz de una mayor coordinación de los agentes que prestan asistencia humanitaria. UN وركزت العملية على الميزة النسبية لليونيسيف في ضوء زيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    El informe también trataba las recomendaciones concretas del Comité respecto de la necesidad de una mayor coordinación. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    Al mismo tiempo, la necesidad de una mayor coordinación regional e internacional no se limita a la delincuencia transnacional. UN وفي الوقت ذاته، لا تقتصر الحاجة إلى مزيد من التنسيق الإقليمي والدولي على الجريمة العابرة للحدود.
    Esta labor debe fomentarse por motivos que van más allá de la eficiencia operacional y proyectar los resultados positivos de una mayor coordinación. UN ويجب تعزيز ذلك المجهود بمتطلبات تتجاوز الكفاءة التنفيذية وتبرز النتائج المعززة التي يجلبها المزيد من التنسيق.
    Reconociendo la necesidad de una mayor coordinación de esfuerzos a nivel internacional para facilitar una lucha más eficaz contra el dopaje, UN وإدراكا منها لضرورة زيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل تيسير مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية،
    El PNUD tomó nota del llamamiento de la Junta en pro de una mayor coordinación en el país. UN وأحاط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي علما بنداء المجلس التنفيذي لتحسين التنسيق في البلد.
    En el plano regional, las instituciones regionales y subregionales, así como las iniciativas regionales, se beneficiarían de una mayor coordinación. UN ومن شأن زيادة التنسيق أن تعود إقليميا بالفائدة على المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات الإقليمية.
    La actual coyuntura económica mundial resalta la necesidad de una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN يؤكد الوضع الحالي للاقتصاد العالمي على ضرورة زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    En ese contexto, existe la necesidad de una mayor coordinación entre los Estados Miembros, la Secretaría y el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    Tailandia también está a favor de una mayor coordinación con los arreglos regionales a fin de mejorar la estabilidad financiera regional y mundial. UN وتؤيد تايلند أيضا زيادة التنسيق مع الترتيبات الإقليمية، بهدف تعزيز الاستقرار المالي الإقليمي والعالمي.
    Otro orador destacó la importancia de una mayor coordinación entre las Comisiones Principales, así como entre las Comisiones Principales y el pleno de la Asamblea. UN وشدد متكلم آخر على أهمية زيادة التنسيق في ما بين اللجان الرئيسية، وكذلك بين اللجان الرئيسية والجلسة العامة.
    Hizo hincapié en la necesidad de una mayor coordinación entre los Gobiernos regionales, el Centro y las organizaciones regionales. UN وشدد المجلس على ضرورة زيادة التنسيق بين حكومات بلدان المنطقة والمركز والمنظمات الإقليمية.
    Además, la Fiscalía Popular del Distrito de Haidian, en Beijing, siguió aplicando la reforma de la justicia de menores a través de una mayor coordinación entre las partes interesadas locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت دائرة النيابة العامة الشعبية في منطقة هايديان في تنفيذ إصلاحات قضاء الأحداث، من خلال زيادة التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة المحليين المعنيين.
    El informe también trataba las recomendaciones concretas del Comité respecto de la necesidad de una mayor coordinación. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    A nivel nacional, las iniciativas de desarrollo conjunto se beneficiarían de una mayor coordinación y coherencia entre las políticas migratorias y las de desarrollo. UN وعلى الصعيد الوطني، ستستفيد مبادرات التنمية المشتركة من تحسين التنسيق والترابط بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    Se realzó la necesidad de una mayor coordinación entre todos los asociados. UN وأكدت ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Estos factores externos indican la necesidad de una mayor coordinación internacional en la formulación de las políticas. UN وتستدعي هذه العوامل الخارجية المزيد من التنسيق الدولي لصنع السياسات.
    Algunos participantes destacaron la necesidad de una mayor coordinación de las políticas económicas internacionales de apoyo al crecimiento y el empleo. UN 36 - وشدد بعض المشاركين على الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات الاقتصادية الدولية دعماً للنمو والعمالة.
    El PNUD tomó nota del llamamiento de la Junta en pro de una mayor coordinación en el país. UN وأحاط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي علما بنداء المجلس التنفيذي لتحسين التنسيق في البلد.
    Se ha subrayado insistentemente la necesidad de una mayor coordinación dentro del sistema las Naciones Unidas, de una colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales asociadas, así como de estrategias coherentes con gobiernos. UN وقد تم التأكيد مرارا وتكرارا على الحاجة إلى قدر أكبر من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وإلى تعاون أكبر بين الأمم المتحدة وشركائها من المنظمات غير الحكومية وإلى استراتيجيات متضافرة مع الحكومات.
    48. Es de lamentar que siga existiendo la necesidad de una mayor coordinación entre las autoridades centrales y las autoridades regionales y locales que se puso de manifiesto durante la primera visita del Representante. UN 48- وللأسف لا تزال هناك ضرورة لزيادة التنسيق بين السلطات المركزية والإقليمية وكذلك السلطات المحلية، وهي الحاجة التي كانت واضحة أثناء الزيارة الأولى التي قام بها الممثل.
    Jamaica también acoge con satisfacción el establecimiento de una mayor coordinación entre la Sede y las Oficinas en Ginebra, Viena y Nairobi, y la introducción de la traducción con ayuda de computadora. UN وقالت إن جامايكا ترحب أيضا بزيادة التنسيق بين المقر والمكاتب في جنيف وفيينا ونيروبي وبالأخذ بالحاسوب للمساعدة في الترجمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus