El establecimiento de una misión política especial puede ser aprobado en cualquier momento en el curso de un bienio determinado. | UN | ويمكن الموافقة على إنشاء بعثة سياسية خاصة في أي مرحلة من المراحل خلال فترة سنتين محددة. |
Transición de una misión política especial existente | UN | تحول من بعثة سياسية خاصة قائمة |
El establecimiento de una misión política especial ha propiciado la firme adhesión de las Naciones Unidas al proceso de Ginebra. | UN | ويسّر إنشاء بعثة سياسية خاصة التزامات الأمم المتحدة المستمرة في عملية جنيف. |
El establecimiento de una misión política especial ha propiciado la firme adhesión de las Naciones Unidas al proceso de Ginebra. | UN | وقد يسّر إنشاء بعثة سياسية خاصة مشاركة الأمم المتحدة باستمرار في عملية جنيف. |
Por lo general, el equipo de las Naciones Unidas en el país está presente antes, durante y después del despliegue de una misión política especial. | UN | وعلى وجه العموم، يكون فريق الأمم المتحدة القطري موجودا قبل نشر البعثة السياسية الخاصة وأثناءه وبعده. |
El establecimiento de una misión política especial ha propiciado la firme adhesión de las Naciones Unidas al proceso de Ginebra. | UN | وقد يسّر إنشاء بعثة سياسية خاصة مشاركة الأمم المتحدة باستمرار في عملية جنيف. |
Se siguió reduciendo la operación y se modificaron sus tareas para asegurar una transición sin tropiezos, al concluir el mandato, de una misión política especial a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. | UN | وخفضت العملية مرة أخرى ونقحت مهامها لتمكين حدوث انتقال سلس، لدى انتهاء الولاية، من بعثة سياسية خاصة إلى إطار للمساعدة الإنمائية المستدامة. |
Los progresos alcanzados desde entonces han dado como resultado el informe que la Comisión tiene ante sí, en el que se incluye elevar la categoría de la Oficina del Enviado Especial a la de una misión política especial. | UN | وقد أسفر التقدم المُحرز منذ ذلك الحين عن صدور التقرير المعروض حالياً على اللجنة، والذي يشمل رفع مستوى مكتب المبعوث الخاص إلى بعثة سياسية خاصة. |
Considero que la supervisión de las armas y el personal armado debería continuarse en el marco de una misión política especial que pueda seguir prestando el apoyo necesario para la terminación del proceso de paz. | UN | وأعتقد أن رصد الأسلحة وأفراد الجيشين لا بد وأن يستمر ضمن إطار بعثة سياسية خاصة يمكن أن تواصل تقديم الدعم اللازم لإكمال عملية السلام. |
En el párrafo 48 de su informe, la Comisión Consultiva opinó que, a pesar de las explicaciones ofrecidas, las funciones del Enviado Especial y las actividades de la Oficina eran, por su naturaleza, más afines a las de una misión política especial. | UN | فقد أعربت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 48 من تقريرها، عن رأيها الذي يفيد بأن مهام المبعوث الخاص وأنشطة المكتب، بصرف النظر عن الإيضاحات المقدمة، هي أكثر تطابقا، بطبيعتها، مع مهام بعثة سياسية خاصة. |
Es posible que la estrecha asociación de las tareas inmediatas de una misión política especial o de prevención de conflictos a una capacidad paralela de análisis de la experiencia en la prevención de conflictos y de reflexión sobre ella añada una perspectiva mucho mayor y cree una sinergia positiva. | UN | وربما كان لهذا الارتباط الوثيق في المهام العاجلة التي تقوم بها بعثة سياسية خاصة وبعثة لمنع الصراعات، ذات قدرة موازية لدراسة تجربة منع نشوب الصراعات من منظور أطول أمدا بكثير وتحليل تلك التجربة، دور في تحقيق تآزر إيجابي. |
No obstante, la carta que recibí del Gobierno interino carece de la claridad necesaria para que yo recomiende la continuación de la presencia de las Naciones Unidas en la forma de una misión política especial. | UN | 69 - مع ذلك فإن الرسالة التي تلقيتها من الحكومة المؤقتة ينقصها الوضوح الذي أحتاجه لكي أوصي بوجود مستمر للأمم المتحدة على شكل بعثة سياسية خاصة. |
A pesar de las explicaciones ofrecidas, la Comisión Consultiva opina que las funciones del Enviado Especial y las actividades de la Oficina son, por su naturaleza, más afines a las de una misión política especial. | UN | 48 - وبصرف النظر عن الإيضاحات المقدمة، ترى اللجنة الاستشارية أنّ مهام المبعوث الخاص وأنشطة المكتب هي، بطبيعتها، أكثر تطابقا مع مهام بعثة سياسية خاصة. |
En consecuencia, el Grupo considera indispensable que toda propuesta de creación de una misión política especial se base en un análisis en profundidad, con plena justificación de la urgencia y la viabilidad de establecer la misión, teniendo en cuenta la existencia y los mandatos de otras entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la región. | UN | ولذلك ترى المجموعة أن من الضروري أن يستند كل مقترح لإنشاء بعثة سياسية خاصة إلى تحليل متعمق، وأن يُقرن بتقديم تبرير كامل لمدى الحاجة الملحة لإنشاء هذه البعثة وجدواها، مع الأخذ في الحسبان وجود ولايات هيئات فاعلة أخرى من هيئات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة. |
b) Prestar asistencia a las partes para aplicar el acuerdo sobre la supervisión de la gestión de las armas y los ejércitos, en el marco de una misión política especial. | UN | (ب) مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين في إطار بعثة سياسية خاصة. |
La segunda opción supondría el final del mandato de mantenimiento de la paz y el establecimiento de una misión política especial con una capacidad de desarrollo de la Policía Nacional de Haití. | UN | 59 - ويتمثل الخيار الثاني في إنهاء ولاية حفظ السلام وإنشاء بعثة سياسية خاصة مزودة بقدرات لتطوير الشرطة الوطنية الهايتية. |
En su resolución 1547 (2004), aprobada el 11 de junio de 2004, el Consejo autorizó el despliegue de una misión política especial para que se encargara de la labor preparatoria ante la perspectiva de que se estableciera una operación de paz más compleja tras la firma de un acuerdo general de paz. | UN | واتخذ المجلس القرار 1547 (2004) في 11 حزيران/يونيه 2004، الذي أذن فيه بإيفاد بعثة سياسية خاصة للاضطلاع بالأعمال التحضيرية من زاوية القيام بعملية سلام أكثر تشابكا بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
La UNOTIL seguirá coordinando todas las actividades de las Naciones Unidas en Timor-Leste, prestando especial atención a la seguridad y la protección del personal y a la planificación para una transición rápida y sin problemas de una misión política especial a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي تنسيق جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي مع إيلاء اهتمام خاص للسلامة والموظفين والتخطيط للانتقال السلس والعاجل من بعثة سياسية خاصة إلى إطار لمساعدة التنمية المستدامة. |
El Consejo también alentó al Gobierno de Timor-Leste, a la UNOTIL, a la Secretaría de las Naciones Unidas, a los organismos de desarrollo y humanitarios de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras multilaterales a que comenzaran inmediatamente a planificar una transición rápida y fluida en Timor-Leste de una misión política especial a un marco de asistencia de desarrollo sostenible. | UN | وشجع القرار أيضا حكومة تيمور - ليشتي، ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على البدء فورا في التخطيط للانتقال بأسلوب سلس وسريع من بعثة سياسية خاصة إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة. |
En el caso de que hubiera una diferencia entre el tiempo real dedicado y el tiempo que debía haberse dedicado a las actividades de apoyo, y a fin de asegurar unas estimaciones fidedignas en la fase 3 del proceso, deberían justificarse los motivos por los que la situación vigente no permite una gestión óptima de las misiones políticas especiales y podría perjudicar la actuación de una misión política especial. | UN | 18 - وفي حالة الفوارق بين الزمن المقضي فعلا والزمن المطلوب قضاؤه في أنشطة الدعم، ولضمان تقديرات ذات مصداقية في إطار الخطوة 3، سيُقدم تبرير عن سبب عدم سماح الحالة الراهنة بإدارة مثلى للبعثات السياسية الخاصة ولماذا قد تؤثر سلبيا على أداء البعثة السياسية الخاصة. |