"de una nueva generación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جيل جديد من
        
    • لجيل جديد من
        
    • المتصلة بجيل جديد من
        
    A esto se debe añadir el desarrollo de una nueva generación de operaciones de mantenimiento de la paz y de medidas para mejorar la apertura y las consultas amplias en la labor del Consejo. UN وينبغي أن أضيف إلى ذلك استحداث جيل جديد من عمليات وتدابير حفظ السلام لزيادة العلنية وتوسيع المشاورات في أعمال المجلس.
    Estamos decididos a evitar la formación de una nueva generación de consumidores de drogas. UN ونحن مصممون على عدم تشجيع جيل جديد من متعاطي المخدرات.
    En particular, creemos muy justificada la adopción de una nueva generación de métodos de verificación basados en el control a distancia de las salvaguardias. UN وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد.
    Creada en 1993, la Academia tiene como meta la formación de una nueva generación de intelectuales indígenas que profundizen su cultura nacional y sean capaces de trabajar en las nuevas condiciones económicas y culturales. UN وتهدف هذه الأكاديمية، التي أُنشئت في عام 1993، إلى تأهيل جيل جديد من المثقفين في الشعوب الأصلية لتمكينهم من تطوير ثقافتهم القومية ومن العمل في الظروف الاقتصادية والثقافية الجديدة.
    La reciente práctica de mantenimiento de la paz en varias regiones del mundo exige la elaboración de un documento básico amplio en el que se plasmen los principios conceptuales de una nueva generación de operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن ممارسة حفظ السلام في اﻵونة اﻷخيرة في مختلف مناطق العالم، تقتضي تطوير وثيقة أساسية شاملة تضم المبادئ المفاهيمية لجيل جديد من عمليات حفظ السلام.
    Costa Rica aboga por la creación de una nueva generación de mecanismos de derechos humanos que provea mayor protección a todas las personas. UN وتدعو كوستاريكا إلى إنشاء جيل جديد من آليات حقوق الإنسان لتوفير قدر أكبر من الحماية لكل الأفراد.
    Nos preocupan los debates en curso en los Estados Unidos sobre la creación de una nueva generación de armas nucleares más pequeñas. UN والمناقشات في الأمم المتحدة بشأن إيجاد جيل جديد من الأسلحة النووية الأصغر حجما تثير قلقنا.
    En agosto de 2002 se puso en órbita el MSG-1, primer representante de una nueva generación de satélites meteorológicos. UN وأردف أن آب/أغسطس 2002 شهـد إطلاق الساتل MSG-1، وهـو باكـورة جيل جديد من سواتل الأرصاد الجوية.
    La finalidad del proyecto es demostrar el gran potencial de una nueva generación de relojes atómicos en el espacio. UN ويرمي المشروع إلى إيضاح الإمكانات الهائلة في جيل جديد من الساعات الذرية في الفضاء.
    Se espera que entre en funcionamiento con la llegada de una nueva generación de artistas graduados en la Academia de Bellas Artes. UN ويُنتظر إحياؤها بمناسبة انضمام جيل جديد من الفنانين لها، من خرّيجي أكاديمية الفنون.
    El programa regional se ha trazado en el contexto de una nueva generación de programas regionales de la UNODC para diversas partes del mundo. UN وقد استُحدث البرنامج الإقليمي في سياق جيل جديد من برامج المكتب الإقليمية في أجزاء مختلفة من العالم.
    Ha desempeñado un papel importante en la formación y orientación de una nueva generación de demógrafos en la República Islámica del Irán. UN وكان له دور رئيسي في تدريب وتوجيه جيل جديد من الأخصائيين الديموغرافيين في جمهورية إيران الإسلامية.
    Este trabajo es fundamental para la creación de una nueva generación de instrumentos capaces de registrar una amplia gama de derechos sobre la tierra. UN ويتمتع هذا العمل بأهمية حاسمة بالنسبة لتطوير جيل جديد من الأدوات القادرة على تسجيل طائفة واسعة من حقوق الأرض.
    Al financiar los trabajos de estos investigadores, los Países Bajos quieren contribuir a la educación de una nueva generación de expertos en el tema. UN وتسعى هولندا، من خلال تقديم هذه المنح، إلى الإسهام في تثقيف جيل جديد من خبراء عدم الانتشار.
    Y verán los resultados de una nueva generación de estudiantes increíbles. TED وحينها ستستطيعون رؤية النتائج من جيل جديد من الطلاب المدهشين
    Él es una estrella en ascenso de una nueva generación de cosmólogos que están poniendo en tela de juicio algunas creencias muy arraigadas sobre el Universo. Open Subtitles وهو نجم صاعد في جيل جديد من علماء الكون الذين يتحدون معتقدات قديمة بشأن الكون
    El PMA ha emprendido la elaboración de una nueva generación de EEP sobre la base de los debates relativos a la NEP y teniendo presente los objetivos de ésta. UN وقد شرع برنامج اﻷغذية العالمي في إعداد جيل جديد من مخططات الاستراتيجية القطرية يقوم على تلك المناقشات ويأخذ في الاعتبار أهداف مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    También decidió limitar a cuatro el número de unidades de una nueva generación de submarinos para lanzamiento de misiles, en lugar de los seis inicialmente proyectados, y espació su producción. UN كما أنها قررت أن تقلل عدد جيل جديد من الغواصات المطلقة للقذائف الى أربع غواصات، بدلا من ست غواصات كما كان مقررا في اﻷصل، وعمدت الى المباعدة بين مواعيد انتاجها.
    En su preámbulo, se destacaba la principal fuerza que motivaba el proyecto de declaración, que era el surgimiento y la intensificación de una nueva generación de conflictos que representaban una amenaza para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en diversas regiones del mundo y en todo éste. UN وتبرز مقدمته أن القوة الرئيسية المحركة لمشروع اﻹعلان هي ظهور ونمو جيل جديد من الصراعات يهدد صون السلام والاستقرار في مختلف المناطق وفي العالم ككل.
    Alentarán la producción, la transferencia y el empleo de una nueva generación de minas mientras que no prohibirán ninguno de los tipos existentes a no ser, posiblemente, las minas antipersonal no detectables. UN فهي ستُشجع انتاج ونقل واستخدام جيل جديد من اﻷلغام، ولن تحظر أيضاً أي نوع آخر موجود سوى ربما اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا يمكن كشفها.
    Ucrania también dedica especial atención a la formación profesional de una nueva generación de constructores de sistemas espaciales e investigadores en los principales centros de investigación científica de Kiev, Kharkov y Dnepropetrovsk. UN وتولى أيضا عناية خاصة للتدريب المهني لجيل جديد من المصممين والباحثين في نظم الفضاء في المراكز التعليمية الرائدة الواقعة في كييف وخركوف ودنيبروبيتروفسك.
    Estas cuestiones, junto a las cuestiones comerciales emergentes, están comenzando a definir un nuevo temario del comercio internacional que, por el momento, se concentra sobre todo en las negociaciones de una nueva generación de acuerdos comerciales preferenciales regionales y bilaterales. UN وهذه المجالات - إضافة إلى القضايا التجارية الناشئة - قد أخذت تفضي إلى وضع جدول أعمال تجاري دولي جديد، وهذا أمر يتركز معظم العمل المتعلق به في الوقت الحاضر في المفاوضات المتصلة بجيل جديد من اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية/الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus