"de una operación de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحدى عمليات اﻷمم
        
    • عملية الأمم
        
    • عملية للأمم
        
    • لعملية تضطلع بها اﻷمم
        
    • إلى عملية من عمليات اﻷمم
        
    • في عملية اﻷمم
        
    • أي عملية من عمليات الأمم
        
    • عمليات لﻷمم
        
    • أي من عمليات الأمم
        
    b) Proporcionen información adecuada e inmediata relativa al arresto o la detención de personal de las Naciones Unidas u otro personal que lleva a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN )ب( تقدم معلومات وافية وفورية بشأن اعتقال أو احتجاز موظفين تابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛
    l) Situación del personal de las Naciones Unidas y de otras personas que llevan a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas, que se encuentren encarceladas, desaparecidas o retenidas en un país contra su voluntad UN )ل( حالة موظفي اﻷمم املتحدة وغيرهم من الموظفين ممن يضطلعون بأنشطة للوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة، المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في أحد البلدان رغما عنهم
    Así pues, la definición de una operación de las Naciones Unidas con arreglo al Protocolo sería la siguiente: UN وتبعا لذلك يمكن أن تكون صياغة تعريف عملية الأمم المتحدة بموجب البروتوكول على النحو التالي:
    El Representante Especial del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, Baba Gana Kingibe, acogió con agrado las propuestas generales para el despliegue de una operación de las Naciones Unidas de apoyo a la paz en el Sudán y propuso la adopción de una estrategia común y unificada. UN ورحب الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، بابا غانا كينغبي، بالمقترحات الشاملة لنشر عملية الأمم المتحدة لدعم السلام في السودان، واقترح اتباع نهج واحد وموحد.
    Francia distribuyó un proyecto de resolución para la creación de una operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). UN وعممت فرنسا مشروع قرار لإنشاء عملية للأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    i) Las personas contratadas o enviadas por el Secretario General de las Naciones Unidas como miembros de los componentes militares, de policía o civiles de una operación de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين يستعين بهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو يقوم بوزعهم بوصفهم أفرادا في العنصر العسكري أو عنصر الشرطة أو العنصر المدني لعملية تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    b) Suministren información oportuna y rápida acerca de la detención de personal de las Naciones Unidas o de otras personas que realicen actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN )ب( توفير معلومات كافية وعاجلة بشأن توقيف أو احتجاز موظفين لﻷمم المتحدة أو عاملين آخرين يقومون بأنشطة في النهوض بولاية مسندة إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة؛
    El objetivo del curso de adiestramiento para la APRONUC que siguió la Policía Federal Italiana (Carabinieri) era prepararlos como integrantes de una operación de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - وكان الهدف من الدورة التدريبية لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي تقدم للشرطة الاتحادية الايطالية هو اعدادها للعمل في عملية اﻷمم المتحدة.
    Deberán celebrarse consultas con esos países en todas las etapas de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي عقد مشاورات مع هذه البلدان في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    b) Proporcionen información adecuada e inmediata relativa al arresto o la detención de personal de las Naciones Unidas u otro personal que lleva a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN )ب( تقدم معلومات وافية وفورية بشأن اعتقال أو احتجاز موظفين تابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛
    7. Pide también al Secretario General que adopte las medidas necesarias que le incumben en virtud de sus funciones para que las cuestiones relativas a la seguridad formen parte integral de la planificación de una operación y que esas precauciones se hagan extensivas a todo el personal de las Naciones Unidas y otras personas que llevan a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة، التي تقع في نطاق مسؤولياته، لضمان أن تكون المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخطيط ﻷي عملية، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة على سبيل الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛
    8. Pide además al Secretario General que adopte las medidas necesarias para que el personal de las Naciones Unidas y otras personas que llevan a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas reciban una información y un entrenamiento adecuados para aumentar su seguridad y eficacia en el cumplimiento de sus funciones; UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة حصول موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة على سبيل الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة على المعلومات الملائمة والتدريب المناسب من أجل زيادة أمنهم وفعاليتهم في القيام بمهامهم؛
    b) Aseguren la inmediata puesta en libertad del personal de las Naciones Unidas y otro personal que lleva a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas que han sido arrestados o detenidos en violación de su inmunidad, de conformidad con las convenciones pertinentes a que se hace referencia en la presente resolución y el derecho internacional humanitario aplicable; UN )ب( تكفل اﻹفراج بسرعة عن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة والذين تم اعتقالهم أو احتجازهم بما يتنافى مع حصاناتهم، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار وللقانون اﻹنساني الدولي المنطبق؛
    d) Permitan que equipos médicos independientes investiguen la salud del personal de las Naciones Unidas u otro personal que lleva a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas que haya sido detenido, y que le presten la asistencia médica necesaria; UN )د( تسمح ﻷفرقة طبية مستقلة بإجراء فحص للحالة الصحية للمحتجزين من موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة وأن تتيح لهم المساعدة الطبية اللازمة؛
    En consecuencia, el despliegue y las vías de aprovisionamiento de una operación de las Naciones Unidas dependerían en gran medida de los medios marítimos y aéreos. UN ونتيجة لذلك، سيكون على عملية الأمم المتحدة أن تعتمد اعتمادا كبيرا على موجوداتها البحرية والجوية في انتشارها وخطوط إمدادها.
    Las Naciones Unidas y la Unión Europea podrían explorar distintas opciones para el despliegue de este tipo de personal en el seno de una operación de las Naciones Unidas en casos en los que se requieren capacidades rápidamente desplegables. UN ويمكن للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي استكشاف الخيارات المتاحة لنشر هذا النوع من الموظفين في سياق عملية الأمم المتحدة في الحالات التي تقتضي النشر السريع للقدرات.
    En relación con los parámetros de referencia revisados para el despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, el Consejo solicitó que se mantuviera en examen permanente el progreso a ese respecto. UN وفي ما يتعلّق بالمعايير المنقحة لنشر عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام التي قدمها الأمين العام، طلب المجلس إبقاء ما يُحرَز من تقدم لبلوغ هذه المعايير قيد الاستعراض المستمر.
    III. Preparativos para el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas de apoyo a la paz UN ثالثا - الأعمال التحضيرية لإنشاء عملية للأمم المتحدة لدعم السلام
    Mientras que el Gobierno del Sudán sigue sintiendo aprensión por el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas, la prestación de apoyo a la AMIS representaría la confirmación del enorme esfuerzo internacional encaminado a poner fin al conflicto. UN وفي حين أن حكومة السودان ما زالت متوجسة من إنشاء عملية للأمم المتحدة، فإن تقديم هذا الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سوف يؤكد الجهود الدولية الضخمة الرامية إلى إنهاء الصراع.
    i) Las personas contratadas o desplegadas por el Secretario General de las Naciones Unidas como miembros de los componentes militares, de policía o civiles de una operación de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين يستخدمهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو يقوم بوزعهم بوصفهم أفرادا في العنصر العسكري أو عنصر الشرطة أو العنصر المدني لعملية تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    g) Garanticen que a los autores de actos ilícitos contra el personal de las Naciones Unidas u otras personas que lleven a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas se les exijan responsabilidades por los actos que hayan cometido; UN )ز( تأمين خضوع مرتكبي اﻷفعال غير القانونية ضد موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من العاملين الذين يقومون بأنشطة في النهوض بولاية مسندة إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة للمساءلة عن أفعالهم؛
    La primera categoría consiste en peticiones de indemnización presentadas por terceros por lesiones físicas o muerte o por pérdida de bienes o daños ocasionados por actos realizados por miembros de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la zona de la misión de que se trate. UN تتألف الفئة اﻷولى من مطالبات مقدمة من أطراف ثالثة للتعويض عن اصابات شخصية أو الوفاة و/أو فقدان الممتلكات أو الممتلكات التي يلحقها ضرر نتيجة ﻷفعال ارتكبها أفراد في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام داخل منطقة البعثة.
    Deberán celebrarse consultas con esos países en todas las etapas de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي عقد مشاورات مع هذه البلدان في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    4. Se compromete a examinar sin demora las recomendaciones del Secretario General anteriormente mencionadas, incluida una posible recomendación sobre el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Yugoslavia, y a pronunciarse al respecto; UN " ٤ - يتعهد بأن يقوم، دون إبطاء بدراسة توصيات اﻷمين العام المشار إليها أعلاه وباتخاذ الاجراء المناسب بشأنها، بما في ذلك خاصة أية توصية بإمكان إنشاء عمليات لﻷمم المتحدة لصيانة السلم في يوغوسلافيا؛
    El Departamento, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos, ha seguido señalando a la atención de los gobiernos anfitriones pertinentes casos concretos de violaciones de los derechos humanos y de las prerrogativas e inmunidades del personal de las Naciones Unidas y demás personal que realiza actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas. UN وواصلت الإدارة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، لفت نظر الحكومة المضيفة المعنية لحالات معينة من انتهاكات حقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وامتيازاتهم وحصاناتهم أو غيرهم من الأشخاص الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذا لولاية أي من عمليات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus