"de una operación de mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية لحفظ
        
    • عملية حفظ
        
    • لعملية حفظ
        
    • عملية من عمليات حفظ
        
    • لعملية لحفظ
        
    • إحدى عمليات حفظ
        
    • قوة لحفظ
        
    • عملية الأمم المتحدة لحفظ
        
    • بعملية لحفظ
        
    • لإحدى عمليات حفظ
        
    • عمليات لحفظ
        
    • عملية ما لحفظ
        
    • بعملية من عمليات حفظ
        
    • لعملية الأمم المتحدة لحفظ
        
    Entre ellas, cabe mencionar el proyecto de creación de una operación de mantenimiento de la paz que, al no concretarse, dio lugar al despliegue de tropas locales. UN ومن بين هذه التدابير، تجدر اﻹشارة إلى مشروع إنشاء عملية لحفظ السلام، فشلت ليحل محلها وزع قوات محلية.
    Entre ellas, cabe mencionar el proyecto de creación de una operación de mantenimiento de la paz que, al no concretarse, dio lugar al despliegue de tropas locales. UN ومن بين هذه التدابير، تجدر اﻹشارة إلى مشروع إنشاء عملية لحفظ السلام، فشلت ليحل محلها وزع قوات محلية.
    Advierte, no obstante, del riesgo que supone consignar un crédito por una cantidad arbitraria para financiar el lanzamiento de una operación de mantenimiento de la paz. UN أن وفده يحذر مع ذلك من المخاطر التي تتمثل في فتح اعتماد بمبلغ اعتباطي بغية تمويل بدء عملية حفظ السلم.
    Esa responsabilidad empieza en las primeras etapas de planificación y continúa a lo largo del establecimiento y dirección de una operación de mantenimiento de la paz, su cierre y liquidación definitivos. UN وتبدأ هذه المسؤولية بمراحل التخطيــط المبكر وتستمر حتى إنشاء عملية حفظ السلام وتسييرها، ثم إنهائها وتصفيتها.
    Para garantizar un satisfactorio traspaso de las funciones a esas entidades, han de realizarse preparativos desde las primeras etapas de una operación de mantenimiento de la paz. UN ولضمان السلاسة في تسليم زمام الأمور إلى هذه الكيانات، يجب أن تبدأ الاستعدادات منذ المراحل الأولى لعملية حفظ السلام.
    Reconoce que al inicio de una operación de mantenimiento de la paz es indispensable preparar un plan de seguridad completo. UN وهي تسلﱢم بأن من الجوهري وضع خطة أمن شاملة عند بدء أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    En esa ocasión, el Consejo no precedió al despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN ولم يمض مجلس اﻷمن عندئذ الى وزع عملية لحفظ السلام من جانب اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Debería incluir todos los elementos de una operación de mantenimiento de la paz, incluidos los militares, civiles y humanitarios, cuya labor podría estar coordinada por un jefe de Estado Mayor de la misión. UN وينبغي أن يضم ذلك المقر جميع العناصر اللازمة ﻷي عملية لحفظ السلام، بما في ذلك العناصر العسكرية والمدنية واﻹنسانية، ويمكن أن يقوم بتنسيق أعماله رئيس واحد لموظفي البعثة.
    El consentimiento de las partes para el establecimiento, despliegue y funcionamiento de una operación de mantenimiento de la paz constituye un elemento esencial para asegurar su éxito. UN وموافقة اﻷطراف على إنشاء عملية لحفظ السلام ونشرها وتشغيلها أمر ضروري لنجاحها.
    Al decidir el envío de una operación de mantenimiento de la paz a ese país, el Consejo de Seguridad ha reconocido la gravedad de la situación. UN وعندما أوفد مجلس اﻷمن، عملية لحفظ السلام إلى هذا البلد، فقد أقر بخطورة الوضع فيه.
    Insistió, entre otras cosas, en la necesidad de establecer una cesación del fuego efectiva antes de adoptar una decisión respecto del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz. UN كما أكد، في جملة أمور، على ضرورة وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار قبل اتخاذ أي قرار بنشر عملية لحفظ السلام.
    Día D El Consejo de Seguridad autoriza el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayude a las partes a ejecutar el Acuerdo de Abidján UN اليوم ياء يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق أبيدجان
    También ha procurado crear las condiciones para que esa labor no se vea interrumpida por la partida de una operación de mantenimiento de la paz. UN وسعت اﻷمانة العامة أيضا إلى ضمان إمكانية متزايدة لمواصلة هذه الجهود دون انقطاع بعد رحيل عملية حفظ السلام.
    Ese equipo se destacaría al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, como equipo de reserva listo para el despliegue a más tardar en siete días contados a partir del establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz. UN ويتخذ الفريق مركزه في إدارة عمليات حفظ السلام، ويكون مستعدا وجاهزا للانتشار خلال سبعة أيام من إنشاء عملية حفظ السلام.
    Se prevé que esos funcionarios serían designados por adelantado y estarían listos para desplegarse a más tardar en siete días contados a partir del establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz. UN ويتوخى تحديد هؤلاء الموظفين سلفا وتجهيزهم للنشر في غضون 7 أيام من إنشاء عملية حفظ السلام.
    Informó a los miembros del Consejo de que estaban haciéndose preparativos para el rápido despliegue de una operación de mantenimiento de la paz, que pronto estaría a punto. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا.
    Ese intricado conocimiento del entorno humano de una operación de mantenimiento de la paz, y la empatía con éste, es crucial para ejercer con éxito la función de información pública sobre el terreno. UN وهذا الفهم المعقد للبيئة البشرية لعملية حفظ السلام، والتعاطف معها، هو أمر حاسم لنجاح أي مهمة إعلام ميدانية.
    Sin embargo, para evitar los problemas después del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz los contingentes militares deben estar debidamente preparados y equipados. UN غير أن تفادي نشوء مشاكل بعد نشر أي عملية من عمليات حفظ السلام يتطلب أن تتلقى وحدات القوات ما يكفي من تدريب ومعدات.
    Esa planificación, claro está, no impediría la planificación de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con arreglo al Capítulo VI si las partes burundianas llegaran a un acuerdo político y solicitaran la asistencia de las Naciones Unidas para darle efecto. UN وبالطبع فإن هذا التخطيط لا يستبعد التخطيط لعملية لحفظ السلام تتولى اﻷمم المتحدة القيام بها بموجب الفصل السادس إذا توصل اﻷطراف البورونديون الى اتفاق سياسي والتمسوا مساعدة اﻷمم المتحدة في تنفيذه.
    Coordina e integra las aportaciones de otros departamentos, organismos y programas que realizan actividades en la zona de la misión de una operación de mantenimiento de la paz. UN التنسيــق وتحقيــق التكامل بين المدخلات المقدمــة من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى التي لها أنشطة في منطقة البعثة التي تعمــل بها إحدى عمليات حفظ السلام.
    Si se quiere mantener la seguridad y la estabilidad en la República Centroafricana y, por supuesto, en toda la subregión, y conseguir nuevos progresos hacia una reconciliación nacional sostenible, la única opción viable sigue siendo el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que suceda a la MISAB. UN ٢١ - ولكي يتسنى الحفاظ على اﻷمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي الواقع في كامل المنطقة الفرعية، ولكي يتحقق تقدم صوب المصالحة الوطنية المستدامة، يظل الخيار السليم الوحيد متمثلا في إنشاء قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة تحل مكان بعثة البلدان الأفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    En consecuencia, debería volver a considerarse la posibilidad de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a medida que concluyan las operaciones de combate convencionales contra Al-Shabaab, en consulta con las autoridades somalíes del momento. UN ومن ثم ينبغي إعادة النظر في خيار عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام، في ظل انتهاء العمليات القتالية التقليدية ضد حركة الشباب، وذلك بالتشاور مع السلطات الصومالية في ذلك الوقت.
    Despliegue del personal de la fuerza de policía permanente inmediatamente después de recibir del Consejo de Seguridad el mandato de una operación de mantenimiento de la paz UN نشر الأفراد من قدرة الشرطة الدائمة فوراً عقب تكليف مجلس الأمن بالقيام بعملية لحفظ السلام
    Cualquier determinación de este tipo tendrá que conciliarse con un posible enjuiciamiento a menores y a miembros de una operación de mantenimiento de la paz, aunque esos enjuiciamiento sean poco probables. UN وسيتعين مواءمة أي تحديد من ذلك القبيل مع المقاضاة المحتملة لأحداث أو أعضاء تابعين لإحدى عمليات حفظ السلام، حتى وإن كانت تلك المقاضاة غير محتملة.
    57. El Comité Especial destaca la necesidad de que exista una coordinación efectiva entre el cuartel general de las misiones sobre el terreno y los comandantes de los contingentes acerca de la planificación y gestión de una operación de mantenimiento de la paz. UN ٥٧ - تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة التنسيق الفعال بين المقار الميدانية وقادة الوحدات فيما يتعلق بالقضايا التي تمس تخطيط وإدارة أي عمليات لحفظ السلم.
    Por consiguiente, el aide-mémoire puede servir también de guía en circunstancias en que el Consejo considere la posibilidad de adoptar medidas que rebasen el ámbito de una operación de mantenimiento de la paz. UN ولذلك فإن هذه المذكرة يمكن الاسترشاد بها أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عملية ما لحفظ السلام.
    El buen funcionamiento de una operación de mantenimiento de la paz depende de la claridad del mandato de la misión, cuyos objetivos deben ser correctamente definidos, así como de la estructura precisa de la línea de mando bajo la autoridad de las Naciones Unidas. UN 83 - وأضاف أن الاضطلاع على نحو سليم بعملية من عمليات حفظ السلام يعتمد على وضوح ولاية البعثة التي ينبغي أن تحدد أهدافها تحديدا واضحا، وعلى تشكيل القيادة الواضح والموحد تحت سلطة الأمم المتحدة.
    El Consejo expresó su intención de examinar con prontitud el próximo informe del Secretario General, incluidas las recomendaciones y opciones para el posible despliegue de una operación de mantenimiento de la paz en Somalia. UN وأعرب المجلس عن عزمه النظر من غير إبطاء في التقرير القادم للأمين العام، بما في ذلك التوصيات والخيارات المتعلقة بالنشر المحتمل لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus