La táctica y las armas utilizadas en este ataque son indicios inequívocos de una operación militar cuidadosamente preparada. | UN | والواقع أن ما استخدم في هذا الاعتداء من تكتيك وأسلحة يدل بلا جدال على أننا بصدد عملية عسكرية خطط لها بعناية. |
Estos crímenes habrían sido cometidos en el curso de una operación militar realizada con objeto de reprimir una rebelión de poca importancia en Kilwa. | UN | وقد وقعت تلك الجرائم على ما يُزعم خلال عملية عسكرية نفذت لقمع تمرد محدود في كيلوا. |
Quedó muy claro que se trataba de una operación militar llevada a cabo por contingentes georgianos. | UN | وكان من الواضح جدا أن هذه عملية عسكرية تنفذها القوات الجورجية. |
A partir de estas fuentes cabe llegar a la conclusión de que es posible determinar la utilidad militar de un objeto teniendo en cuenta el propósito estratégico más amplio de una operación militar concreta que puede constar de varias acciones individuales. | UN | ومن هذه المصادر يمكن أن يستنتج المرء أن القيمة العسكرية لعين من الأعيان يمكن تحديدها بمراعاة الغرض الاستراتيجي الأوسع لعملية عسكرية معينة قد تتألف من عدة عمليات فردية. |
Un acontecimiento especialmente trágico fue la muerte, a manos de un francotirador israelí, del Sr. Iain Hook, director de proyectos del OOPS en Jenin, quien resultó abatido dentro de un complejo del OOPS, claramente señalizado, cuando se encontraba disponiendo la evacuación del personal de dicho centro en prevención de una operación militar israelí. | UN | على أن الحدث المأساوي بوجه خاص كان وفاة السيد إيان هوك، مدير مشروع الأونروا في جنين، بنيران قناص إسرائيلي، إذ أنه قُتل داخل مبنى يحمل علامات واضحة تدل على أنه تابع للأونروا، في الوقت الذي كان يتخذ فيه ترتيبات لإجلاء موظفيه نتيجة لعملية عسكرية إسرائيلية. |
Además, en la sentencia del Tribunal influyó el hecho de que, en junio de 2001, el hijo de la autora recibió una medalla " al valor militar " por la conducción de una operación militar que tuvo como resultado la captura de un caudillo checheno. | UN | زد على ذلك أن قرار المحكمة تأثر بمنح ابن صاحبة البلاغ، في حزيران/يونيه 2001، وسام " البسالة العسكرية " على قيامه بعملية عسكرية أسفرت عن أسر أحد أباطرة حرب الشيشان. |
A la sazón, el investigador especial llegó a la conclusión de que la explosión en la mezquita no había tenido lugar en el curso de una operación militar. | UN | وخلص محقق القيادة الخاص عندئذ إلى أن المسجد لم يُقصف خلال عملية عسكرية. |
De ahí la creciente importancia de una operación militar contra Jodzali. | UN | ولهذه الأسباب، غدت أية عملية عسكرية على خوجالي ذات أهمية متزايدة. |
¿No estarás soñando que eres parte de una operación militar secreta? | Open Subtitles | ألم تحلم بأنّك جزء من عملية عسكرية سرية تحت الأرض؟ |
Te hecho venir aquí porque quiero dejar completamente claro... que se trata de una operación militar. | Open Subtitles | طلبت قدومك إلى هُنا لإنني أود توضيح ذلك الأمر بشكل جيد هذه عملية عسكرية |
Se refirió asimismo a la creación del nuevo asentamiento de Nahal al sur de Hebrón, actividad que formaba parte de una operación militar que, según señaló, no estaba comprendida en el ámbito de los Acuerdos de Oslo. | UN | وأشار أيضا إلى بناء مستوطنة نحال جديدة إلى الجنوب من الخليل، وهي جزء من عملية عسكرية لا تقع ضمن إطار اتفاقات أوسلو على حد قوله. |
No obstante, según algunas fuentes, esos actos también formaban parte de una operación militar más amplia, que dio lugar a la detención de hasta 30 timorenses orientales y a la muerte de otros, cuyo número se desconoce. | UN | بيد أنه وفقا لما أفادت به بعض المصادر، كانت هذه اﻷعمال أيضا جزءا من عملية عسكرية أوسع نطاقا، أسفرت عن احتجاز عدد يصل إلى ٣٠ من التيموريين الشرقيين ومصرع عدد غير محدد آخر منهم. |
Es más, tanto las palabras como los hechos demuestran que para la Potencia ocupante estas incursiones masivas son parte de una operación militar a largo plazo que, tal como ha anunciado el propio Primer Ministro, el Gobierno de Israel tiene previsto ampliar. | UN | بل إن السلطة القائمة بالاحتلال قد أوضحت، قولا وفعلا، أن تلك الغارات الواسعة النطاق تشكل جزءا من عملية عسكرية كاملة وطويلة الأجل تعتزم إسرائيل تصعيدها، حسب أقوال رئيس الوزراء نفسه. |
Existe una ventaja militar concreta y directa siempre que un comandante militar espere honesta y razonablemente que el ataque contribuirá de manera significativa al éxito de una operación militar. | UN | وتكون ثمة ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة إذا توقع قائد عسكري بصدق وبشكل معقول أن الهجوم سيساهم مساهمة ذات صلة في نجاح عملية عسكرية. |
Lugar en el que las tropas o el equipo en tránsito se reúnen y procesan, por ejemplo, antes de una operación militar. Rango de paga. | UN | نقطة التجمع - مكان لتجميع وإعداد القوات أو المعدات أثناء عملية عبورها، مثلا قبل تنفيذ عملية عسكرية. |
El apoyo asumió la forma de una operación militar controlada y dirigida estratégicamente por la Unión Europea y de medidas complementarias realizadas en particular por conducto de nuestra misión de policía en Kinshasa. | UN | وسيتخذ هذا الدعم شكل عملية عسكرية تنفذ تحت الإشراف السياسي والتوجيه الاستراتيجي للاتحاد الأوروبي، كما تدعمها تدابير تنفذ بوجه خاص عن طريق بعثة شرطتنا في كينشاسا. |
8. A continuación, el cuestionario pregunta si estos principios del DIH se tienen en cuenta en la planificación de una operación militar. | UN | 8- ويسأل الاستبيان فيما بعد عما إذا كانت مبادئ القانون الإنساني الدولي هذه تُؤخذ في الاعتبار عند التخطيط لعملية عسكرية. |
El Comité recuerda que el territorio de Osetia del Sur estuvo bajo el control de facto de una operación militar organizada del Estado parte, hecho que lo responsabiliza de los actos de esos grupos armados. | UN | وتُذكّر اللجنة بأن إقليم أوسيتيا الجنوبية كان خاضعاً فعلاً لعملية عسكرية منظمة من جانب الدولة الطرف، التي تتحمل بالتالي مسؤولية أعمال هذه الجماعات المسلحة. |
El Comité recuerda que el territorio de Osetia del Sur estuvo bajo el control de facto de una operación militar organizada del Estado parte, hecho que lo responsabiliza de los actos de esos grupos armados. | UN | وتُذكّر اللجنة بأن إقليم أوسيتيا الجنوبية كان خاضعاً فعلاً لعملية عسكرية منظمة من جانب الدولة الطرف، التي تتحمل بالتالي مسؤولية أعمال هذه الجماعات المسلحة. |
Es un equipo de una operación militar secreta. | Open Subtitles | إنه فريق متطور لعملية عسكرية سرية |
Además, en la sentencia del Tribunal influyó el hecho de que, en junio de 2001, el hijo de la autora recibió una medalla " al valor militar " por la conducción de una operación militar que tuvo como resultado la captura de un caudillo checheno. | UN | زد على ذلك أن قرار المحكمة تأثر بمنح ابن صاحبة البلاغ، في حزيران/يونيه 2001، وسام " البسالة العسكرية " على قيامه بعملية عسكرية أسفرت عن أسر أحد أباطرة حرب الشيشان. |