"de una página" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من صفحة واحدة
        
    • في صفحة واحدة
        
    • لسيرة المرشح من صفحة
        
    • بإنشاء صفحة
        
    • عن صفحة
        
    • صفحة واحدة لما
        
    • صفحة استقبال
        
    • صفحة رئيسية
        
    • صفحة وطنية
        
    • بصفحة
        
    • وللتغطية عن
        
    • للصفحة
        
    Se dijo esta mañana que el Secretario General iba a redactar un resumen de algunas líneas, quizás de una página. UN فقد قيل هذا الصباح أن الأمين العام سيعد موجزاً من بضعة أسطر أو ربما من صفحة واحدة.
    La parte descriptiva de cada programa consistiría en un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    La parte descriptiva de cada programa constaría de un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    El texto correspondiente a cada programa debería consistir en un capítulo breve de una página en que se detallaran sus objetivos y mandatos. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز يقع في صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    189. El Irán presentó un informe y un presupuesto de una página de extensión. UN 189- وقدمت إيران تقريراً عن هذه الدراسة وميزانية لها من صفحة واحدة.
    También presentó una estimación cuantitativa, de una página, de los precios y cantidades de diversos materiales. UN كما قدمت الشركة قائمة كميات مؤلفة من صفحة واحدة تبين أسعار وكميات مواد متنوعة.
    En la Internet se puede consultar un número cada vez mayor de publicaciones del UNIDIR en su totalidad, junto con resúmenes de una página en dos idiomas. UN ويوفر عدد متزايد من منشورات المعهد، كاملة، على شبكة الإنترنت، إلى جانب ملخصات تتكون من صفحة واحدة بلغتين.
    También dio a conocer resúmenes de una página sobre varias operaciones para ilustrar el tipo de información que se proporcionaría más adelante. UN وقدم أيضاً موجزات تتألف من صفحة واحدة عن عمليات عدة لبيان المعلومات التي ستصبح متاحة.
    ii) Preparación y actualización de un folleto de una página sobre su misión y los servicios que se prestan, en particular información de contacto y horas de servicio; UN ' 2` إنشاء وتحديث منشور من صفحة واحدة عن البعثة والخدمات، بما في ذلك معلومات الاتصال وساعات الخدمة؛
    Resulta práctico y útil disponer de listas de comprobación sencillas, de una página, que puedan utilizarse en las situaciones de crisis. UN ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛
    Resulta práctico y útil disponer de listas de comprobación sencillas, de una página, que puedan utilizarse en las situaciones de crisis. UN ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛
    Preparen un resumen de una página de su historia médica, medicación e información de los médicos involucrados. TED حضر ملخص من صفحة واحدة عن تاريخك الطبي، الأدوية ومعلومات طبيبك.
    Quiero que todos escriban una redacción de una página, en español, titulada, "El error de Annie". Open Subtitles أريدكم جميعاً أن تكتبو مقال من صفحة واحدة بالاسبانية تحت عنوان غلطة آني
    Un orador expresó su satisfacción por el formato simplificado de una página utilizado para el cuadro del plan de recursos. UN ٥٧٩ - وأعرب أحد المتكلمين عن رضائه فيما يتعلق بالشكل المبسط من صفحة واحدة الذي ظهر فيه جدول خطة الموارد.
    La Comisión Consultiva podría haber preparado seguramente un informe de una página sobre temas tales como los proyectos experimentales y la presupuestación en cifras netas. UN وأضافت أنه كان في وسع اللجنة الاستشارية بالتأكيد أن تعد تقريرا من صفحة واحدة عن موضوعات من قبيل المشروعات الرائدة ونظام الميزنة الصافية.
    246. El Irán presentó un informe y un presupuesto de una página de extensión en apoyo de la primera fase del proyecto. UN 246- وقدمت إيران تقريراً وميزانية في صفحة واحدة لدعم المرحلة الأولى من المشروع.
    En la base de datos para la gestión de la lista figuran los perfiles de los candidatos con sus antecedentes profesionales, un resumen de una página de cada perfil y una relación de los centros en que han estudiado y de sus empleadores anteriores, que podrán contactarse con fines de comprobación. UN وتشتمل قاعدة بيانات إدارة القائمة على موجزات السيرة الشخصية للمرشحين (النموذج P-11)، وموجز ملخص لسيرة المرشح من صفحة واحدة، وقائمة جهات الاتصال الأكاديمية والمهنية لأغراض التحقق من الجهات المزكية للمرشح.
    La Conferencia acoge con satisfacción el establecimiento de una página web de la Convención y sus Protocolos anexos en el sitio web de las Naciones Unidas y en el sitio web de la Presidencia, y pide al Secretario General de las Naciones Unidas que siga disponiendo la inclusión de todos los documentos relativos a la Convención en el sitio web de las Naciones Unidas. UN ويرحب المؤتمر بإنشاء صفحة مخصصة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى الموقع الشبكي للرئاسة، ويطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل إتاحة جميع الوثائق المتصلة بالاتفاقية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Narrador: Este es otro ejemplo de una página con palabras de glosario, marcadas en rojo. TED الراوي: هذا مثال اخر عن صفحة فيها كلمات مسردة، مظلله بالون الاحمر.
    d) Se requiriera a los participantes que preparasen un resumen de una página sobre su presentación y sus recomendaciones además de su presentación completa y los presentasen antes del comienzo del Seminario; UN )د( ينبغي أن يطلب إلى المشتركين أن يعدوا موجزا حجمه صفحة واحدة لما يقدمونه من بيانات وتوصيات باﻹضافة إلى نصوصها الكاملة، وأن يقدموا تلك الموجزات قبل انعقاد الحلقة الدراسية؛
    En particular se han desplegado intensos esfuerzos en apoyo de una iniciativa que impulsa la realización de un trabajo de investigación internacional sobre la reinserción de los empleados minusválidos en la vida laboral y la creación de una página principal (home page) en Internet. UN وبوجه خاص، بُذلت جهود كبيرة دعما للمبادرة الداعية إلى القيام بدراسة بحثية دولية تتعلق بإعادة إدماج المستخدمين المعوقين في حياة العمل، ومن أجل إنشاء صفحة استقبال على شبكة الانترنت.
    iii) Material técnico. Creación de una página de la WorldWide Web en apoyo de EDIFACT; c) Cooperación internacional y coordinación interinstitucional y enlace UN ' ٣ ' المواد التقنية - إعداد صفحة رئيسية على شبكة وورلد وايد ويب دعما لبرنامج اﻷمم المتحدة للتبادل اﻹلكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل؛
    También facilitó la inclusión en la red mundial INTERNET de una página de introducción sobre desertificación. UN ومكنت هذه الوحدة أيضا من بدء إصدار صفحة وطنية في الشبكة العالمية النطاق عن التصحر.
    Te rechazan con cartas de una página. Open Subtitles هم يرفضونك بصفحة واحدة من البريد الاكتروني
    Además, se ha asignado la suma de 25.664 dólares para el diseño y la elaboración de una página web en seis idiomas del Tratado y la transmisión web. UN وبالإضافة إلى ذلك، خُصص مبلغ 664 25 دولارا لتصميم وإنشاء موقع شبكي للمعاهدة باللغات الست وللتغطية عن طريق البث الشبكي.
    La evaluación del FNUAP demostró, por ejemplo, que en 1987 enviar por cable un documento de una página a la India, costaba un promedio de 112 dólares, mientras que ahora, puede enviarse por correo electrónico a razón de 2,16 dólares la página. UN وأظهر التقييم الذي أجراه الصندوق، على سبيل المثال أن تكلفة إبراق وثيقة من صفحة واحدة إلى الهند كانت تبلغ في المتوسط ١١٢ دولارا في عام ١٩٨٧، في حين أنه يمكن ارسالها اﻵن ، باستخدام البريد اﻹلكتروني، بتكلفة قدرها ٢,١٦ دولارا للصفحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus