"de una perspectiva de derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظور حقوق الإنسان في
        
    • منظور لحقوق الإنسان في
        
    • نهج قائم على حقوق الإنسان في
        
    • منظور حقوق الإنسان داخل
        
    • نهج حقوق الإنسان في
        
    Ese experto contribuiría a la integración de una perspectiva de derechos humanos en todo el trabajo del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا الخبير أن يسهم في إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع مساعي الأمم المتحدة الثقافية.
    Además, se planteó la cuestión de la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en el proceso de asistencia electoral. UN وطرح سؤال بشأن إدراج منظور حقوق الإنسان في عملية المساعدة الانتخابية.
    ix) Promoviendo la inclusión de una perspectiva de derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015; UN ' 9` تعزيز إدماج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Entre otros, se trabajan temas como: la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en las políticas públicas del país; capacitación a Fuerzas Armadas y Policía Nacional e inclusión del enfoque de género e interculturalidad. UN ومن المواضيع المشمولة بنطاق عمل البلد في هذا المضمار إدماج منظور لحقوق الإنسان في سياسات البلد العامة؛ وتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛ وإدماج نهج جنساني ونهج متعدد الثقافات في السياسات العامة.
    Togo: integración de una perspectiva de derechos humanos en la justicia de transición UN توغو: إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في العدالة الانتقالية
    Desde entonces, el Representante Regional ha seguido facilitando la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en todas las actividades de la Comisión y de varios equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. UN وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    63. El Servicio de Policía de Ghana ha avanzado considerablemente en la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en sus actividades. UN 63- حققت دائرة الشرطة الغانية إنجازات كبرى في تعميم نهج حقوق الإنسان في عمل الشرطة في غانا.
    :: Seguir esforzándose para lograr la inclusión de una perspectiva de derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN :: مواصلة العمل نحو إدراج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El propósito de estos principios y directrices es promover y facilitar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata de personas en los planos nacional, regional e internacional. UN والغرض من هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والأنشطة الوطنية والإقليمية الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    El propósito de estos principios y directrices es promover y facilitar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata de personas en los planos nacional, regional e internacional. UN والغرض من هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والأنشطة الوطنية والإقليمية الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    La Unión Europea seguirá trabajando en pro de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y la integración de una perspectiva de derechos humanos en los esfuerzos de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإدماج منظور حقوق الإنسان في الجهود الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La Oficina del Alto Comisionado también promovió la integración de una perspectiva de derechos humanos en la eficacia de la ayuda, al participar en un proceso preparatorio, a escala de todo el sistema de las Naciones Unidas, del Foro de alto nivel sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, celebrado en Accra. UN كما عززت المفوضية إدماج منظور حقوق الإنسان في فعالية المعونة عن طريق المشاركة في العملية التحضيرية الواسعة النطاق على صعيد الأمم المتحدة المؤدية إلى منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة.
    Su objeto es promover y facilitar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata en el plano nacional, regional e internacional. UN وكان الغرض منها هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    El ACNUDH envió al Ministerio sus observaciones sobre la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en un anteproyecto de urbanización y tiene previsto participar en futuras consultas sobre esa cuestión. UN وقدمت المفوضية إلى الوزارة تعليقات بشأن إدراج منظور حقوق الإنسان في مشروع مرسوم فرعي يتعلق بالتحضر، وهي تخطط للمشاركة في المزيد من المشاورات.
    Las oficinas del ACNUDH en los países están colaborando de cerca con los beneficiarios de subvenciones para garantizar la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en cada etapa de la ejecución de los programas. UN وتعمل المكاتب القطرية للمفوضية عن كثب مع الجهات المتلقية للمنح لضمان إدماج منظور حقوق الإنسان في كل مرحلة من مراحل تنفيذ البرامج.
    V. ¿Existen experiencias de integración de una perspectiva de derechos humanos en la lucha contra la corrupción? 25 - 29 10 UN خامساًَ - هل هناك تجارب فيما يتعلق بإدماج منظور حقوق الإنسان في مكافحة الفساد؟ 25-29 12
    V. ¿Existen experiencias de integración de una perspectiva de derechos humanos en la lucha contra la corrupción? UN خامساً- هل هناك تجارب فيما يتعلق بإدماج منظور حقوق الإنسان في مكافحة الفساد؟
    Desde que asumió sus funciones el 1º de mayo de 2008, la Experta independiente se ha centrado en la integración de una perspectiva de derechos humanos en las actividades internacionales, regionales y nacionales encaminadas a reducir la pobreza. UN وقد ركزت الخبيرة المستقلة منذ توليها مهامها في 1 أيار/مايو 2008 على إدماج منظور حقوق الإنسان في الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Se pidieron aclaraciones sobre la integración de una perspectiva de derechos humanos en los programas y actividades de las Naciones Unidas y los ámbitos del estado de derecho a que se hacía referencia en el apartado a) del párrafo 19.9. UN وطلب تقديم توضيح في ما يتعلق بإدماج منظور لحقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال سيادة القانون، المشار إليه في الفقرة 19-9 (أ).
    La sección de derechos humanos de la UNMIS organizó para 40 parlamentarios en Jartum, los días 8 y 9 de noviembre de 2008, un taller de dos días de duración sobre la adopción de una perspectiva de derechos humanos en la preparación de presupuestos. UN فقد نظم فرع حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان حلقة عمل لأربعين برلمانياً في الخرطوم يومي 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في وضع الميزانية.
    Desde entonces, el Representante Regional ha seguido facilitando la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en todas las actividades de la Comisión y de varios equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. UN وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    En general, las respuestas indicaban que los Principios y Directrices han servido para orientar la elaboración de respuestas basadas en los derechos y se utilizan ampliamente para preparar las estrategias y medidas contra la trata y para asegurar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes y la política. UN وأشارت الردود، بصفة عامة، إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية كانت مفيدة في وضع استجابات قائمة على الحقوق وأنها تستخدم على نطاق واسع في تشكيل استراتيجيات وإجراءات مكافحة الاتجار وتكفل إدراج نهج حقوق الإنسان في القانون والسياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus