"de una política de tolerancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة عدم التسامح
        
    El UNICEF también ha apoyado la elaboración de una política de tolerancia cero por parte del Ministerio de Asuntos de la Familia, tanto en Somalilandia como en Puntlandia. UN وقامت اليونيسيف أيضاً بدعم صياغة سياسة عدم التسامح مطلقاً، بالاشتراك مع وزارة شؤون الأسرة في كلا صوماليلاند وبونتلاند.
    El principio rector debe seguir siendo la adopción de una política de tolerancia cero frente a los abusos sexuales y otros delitos. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    Apoyamos la aplicación de una política de tolerancia cero en todos los casos de violencia sexual. UN ونؤيد تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا في جميع حالات العنف الجنسي.
    Asimismo, recomienda que se realicen campañas de concienciación por conducto de los medios de comunicación y programas de educación pública y que se fomente la aplicación de una política de tolerancia cero en lo tocante a todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بتنفيذ حملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة وأن تعمل من أجل تبني سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Asimismo, recomienda que se realicen campañas de concienciación por conducto de los medios de comunicación y programas de educación pública y que se fomente la aplicación de una política de tolerancia cero en lo tocante a todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بتنفيذ حملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة وأن تعمل من أجل تبني سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La aplicación de una política de tolerancia cero requería que la Secretaría, las misiones y los países contribuidores de tropas y policías adoptaran medidas para evitar la explotación sexual y el abuso y que, si se producían, respondieran al respecto de manera decisiva. UN على أن تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً اقتضى من الأمانة العامة والبعثات والبلدان المساهمة بالأفراد وبالشرطة اتخاذ التدابير التي تحول دون حدوث هذا الاستغلال والاعتداء من الناحية الجنسية.
    Le preocupan sobremanera los casos de explotación y abuso sexuales denunciados por el Secretario General, y expresa su apoyo incondicional a la aplicación de una política de tolerancia cero a fin de prevenir y castigar esos actos. UN كما أن المجموعة يساورها قلق بالغ بشأن حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أفاد الأمين العام بوقوعها، وتعلن تأييدها دون تحفظ لتنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقا من أجل منع هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها.
    La aplicación de una política de tolerancia cero es la única solución aceptable, y se requiere una vigilancia constante por los Estados Miembros para garantizar que las Naciones Unidas mantienen una conducta intachable, unas prácticas eficaces y una integridad incuestionable. UN والحل الوحيد المقبول هو تنفيذ سياسة عدم التسامح على الإطلاق، وتلزم اليقظة المستمرة من جانب الدول الأعضاء للتأكد من أن الأمم المتحدة تأخذ بمعايير عالية وممارسات فعالة ونزاهة لا غبار عليها.
    84. Nepal apoya firmemente la aplicación de una política de tolerancia cero para la explotación y el abuso sexuales y para las violaciones de los derechos humanos. UN 84 - وأشار إلى أن نيبال تدعم بقوة تنفيذ سياسة عدم التسامح إزاء الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    El Grupo está a favor de una política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y lamenta que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía no hayan estado representados en el Grupo de Trabajo de Asistencia a las Víctimas. UN وقال إن المجموعة تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتأسف لعدم تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبالشرطة في الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا.
    La aplicación de una política de tolerancia cero con respecto a los delitos graves cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión es un asunto de prioridad para su delegación. UN وقالت إن تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات هو أمر ذو أولوية بالنسبة لوفد بلدها.
    La División se había sometido a rigurosas normas éticas para minimizar cualquier conflicto de interés real o aparente mediante la adopción de una política de tolerancia cero en relación con la recepción de obsequios. UN وفرضت على نفسها معايير أخلاقية عالية للتخفيف من حدة أي تضارب فعلي أو متصور في المصالح من خلال اعتماد سياسة عدم التسامح المطلق في تلقي الهدايا.
    Respecto de la migración, Ghana acogió con satisfacción la Ley sobre el tráfico de migrantes y la trata de personas y la adopción de una política de tolerancia cero respecto del maltrato a los migrantes ilegales por agentes de las fuerzas de seguridad. UN وفيما يتعلق بمسألة الهجرة، رحبت غانا بالقانون المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقاً في حالات إساءة معاملة المهاجرين غير الشرعيين من جانب المفتشين.
    30. El Canadá acogió con satisfacción la cooperación con los procedimientos especiales y la formulación de una política de " tolerancia cero " hacia la violencia sexual. UN 30- ورحبت كندا بالتعاون مع الإجراءات الخاصة وانتهاج سياسة " عدم التسامح المطلق " فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
    Acogió con satisfacción el anuncio de una política de tolerancia cero. UN ورحبت بإعلان سياسة عدم التسامح المطلق.
    Menciona una vez más las reformas realizadas en Turquía en la esfera de los derechos humanos, incluida la adopción de una política de tolerancia cero a la tortura, y varias reformas legislativas significativas, que ofrecen vías de recurso a las víctimas de torturas. UN فهي تكرر أن الإصلاحات في تركيا في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد سياسة عدم التسامح المطلق مع التعذيب والإصلاحات التشريعية الهامة، توفر سبلاً للتشكي لضحايا التعذيب.
    Al respecto, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el Gobierno de Turquía ha adoptado medidas para mejorar la situación de los derechos humanos, incluso mediante la promulgación de una política de tolerancia cero y la introducción de mecanismos de queja contra la tortura. UN وبهذا الخصوص، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف وأن بعض التحسينات قد أُدخلت على حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال سياسة عدم التسامح المطلق وإدخال آليات لتقديم الشكاوى للتظلم من التعذيب.
    En lo que respecta a la explotación y los abusos sexuales, la oradora está de acuerdo en que un solo caso resulta excesivo; es necesario que haya cooperación para la implantación común de una política de tolerancia cero. UN 93 - وفي ما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، قالت إنها توافق على القول بأن حالة واحدة هي أكثر مما ينبغي؛ فالتعاون ضروري من أجل القيام، بصورة متضافرة، بتنفيذ سياسة عدم التسامح المطلق.
    Asimismo, apoyaba la aplicación de una política de tolerancia cero en materia de actos de explotación y abusos sexuales y se alegraba de que el Departamento y el Departamento de Conducta y Disciplina del Personal mantuviesen una base de datos en la web sobre esos casos. UN وأيد المتكلم أيضا تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي، وأعرب عن ارتياحه لعمل الإدارة مع الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط من أجل وضع قاعدة بيانات على الموقع الشبكي للحالات المتعلقة بهذه الأفعال.
    43. Los Países Bajos celebraron la introducción de una política de tolerancia cero, las investigaciones de violaciones y abusos de los derechos humanos y la formación en derechos humanos impartida a la policía. UN 43- ورحّبت هولندا بالبدء في اتباع سياسة عدم التسامح مطلقاً، وبالتحقيقات التي أُجريت في الاعتداءات والانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان، وبالتدريب في مجال حقوق الإنسان الذي يقدَّم لأفراد قوات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus