"de una red de centros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شبكة من مراكز
        
    • شبكة لمراكز
        
    • شبكة من المراكز
        
    • شبكة مراكز
        
    • شبكة من جهات اﻻتصال
        
    La Ley prevé la creación de una red de centros de asistencia a las víctimas en todos los condados. UN وينص القانون على إنشاء شبكة من مراكز تقديم المساعدة للضحايا في جميع البلدان.
    Además, como parte de su programa de desarrollo industrial ecológicamente sostenible, la ONUDI colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la creación de una red de centros de producción poco contaminantes en 20 países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيدو، كجزء من برنامجها المعني بالتنمية الصناعية المستدامة إيكولوجيا، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء شبكة من مراكز الانتاج اﻷقل تلويثا في ٢٠ بلدا ناميا.
    El Gobierno ha respondido a la cuestión de la violencia contra la mujer y el niño con el establecimiento de una red de centros de atención de mujeres y niños maltratados, incitativa que se cree es única en su especie en África. UN استجابت الحكومة لمسألة العنف ضد المرأة والطفل بأن أقامت شبكة من مراكز إساءة معاملة المرأة والطفل، وهي مبادرة يعتقد أنها الوحيدة من نوعها في افريقيا.
    A su delegación toma nota con satisfacción de las deliberaciones celebradas por Bulgaria, Eslovaquia, Grecia, Polonia, Rumania y Turquía sobre el establecimiento de una red de centros de enseñanza para los países de Europa central, oriental y sudoriental. UN وقال إن وفد بلده قد لاحظ بارتياح المناقشات الجارية من قِبل بلغاريا، وبولندا، وتركيا، ورومانيا، وسلوفاكيا، واليونان المتعلقة بتأسيس شبكة لمراكز التدريس لبلدان وسط، وشرق، وجنوب شرق أوروبا.
    2. i) Facilitar el establecimiento de una red de centros de excelencia en los países en desarrollo. UN 2- `1` تيسير إنشاء شبكة لمراكز التفوق في البلدان النامية.
    La ONUDI puede desempeñar un importante papel en esa esfera y ayudar a restablecer el equilibrio mediante el establecimiento de una red de centros de previsión tecnológica. UN وان بوسع اليونيدو أداء دور هام في هذا المجال والمساعدة على اصلاح الخلل وتحقيق التوازن عن طريق تأسيس شبكة من المراكز التكنولوجية التطلعية.
    Dirigió la instalación y la coordinación del desarrollo y el funcionamiento de los sistemas informáticos de una red de centros de informática de las oficinas regionales de todo el Canadá encaminados a fomentar la descentralización de los estudios sobre la población activa del Canadá. UN أشــرف على تركيب وتنســيق تطوير نظم الحاسوب وتشغيل شبكة مراكز حاسوب في المكاتب اﻹقليمية في سائر أنحاء كندا لدعم إلغــاء المركزية في عمليات استقصاء القوة العاملة في كندا
    En particular, recomienda la creación de una red de centros de crisis y la ampliación de los servicios de asesoramiento a fin de prestar la asistencia necesaria a las mujeres víctimas, especialmente niñas, tanto en zonas urbanas como rurales. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بإنشاء شبكة من مراكز اﻷزمات، وتوسيع نطاق الخدمات الاستشارية بحيث تقدم المساعدة اللازمة للضحايا من النساء، وبخاصة الفتيات، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    En este sentido, se dispone de una red de centros de investigación distribuida en todo el territorio nacional, la cual tiene como objetivo identificar los problemas relevantes en materia científica y tecnológica en el ámbito regional y local y procura proporcionar soluciones a dichos problemas. UN وعلى هذا فللمجلس شبكة من مراكز البحث منتشرة على أراضي الوطن ترمي إلى تحديد المشاكل الإقليمية والمحلية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا وتسعى إلى إيجاد الحلول لتلك المشاكل.
    199. Se proporcionan servicios sociales y de salud reproductiva en el curso y después del embarazo por conducto de una red de centros de atención integral y primaria y de institutos de asistencia obstétrica secundaria. UN 199 - تقدم خدمات الصحة الإنجابية والرعاية أثناء وبعد الحمل ضمن شبكة من مراكز الرعاية الشاملة والأولية والفرعية.
    157. En la República Islámica del Irán, la OACNUR comenzó a ayudar a los refugiados afganos a regresar a su país mediante el establecimiento de una red de centros de tránsito en el interior del país, estaciones fronterizas de salida y transporte internacional organizado, este último a cargo de la Organización Internacional para la Migraciones (OIM). UN ٧٥١ ـ وفي جمهورية ايران الاسلامية، بدأت المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين اﻷفغان للعودة الى وطنهم، من خلال انشاء شبكة من مراكز العبور داخل البلد، ومن محطات عبور الحدود، والنقل الداخلي المنظم؛ وقد تولت تنفيذ هذه الخدمة اﻷخيرة المنظمة الدولية للهجرة.
    160. La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) participa activamente, en cooperación con el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas, en el establecimiento de una red de centros de estudios superiores sobre fuentes de energía nuevas y renovables. UN ١٦٠ - وتشارك جامعة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، مشاركة نشطة في إنشاء شبكة من مراكز التفوق في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    157. En la República Islámica del Irán, la OACNUR comenzó a ayudar a los refugiados afganos a regresar a su país mediante el establecimiento de una red de centros de tránsito en el interior del país, estaciones fronterizas de salida y transporte internacional organizado, este último a cargo de la Organización Internacional para la Migraciones (OIM). UN ٧٥١ ـ وفي جمهورية ايران الاسلامية، بدأت المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين اﻷفغان للعودة الى وطنهم، من خلال انشاء شبكة من مراكز العبور داخل البلد، ومن محطات عبور الحدود، والنقل الداخلي المنظم؛ وقد تولت تنفيذ هذه الخدمة اﻷخيرة المنظمة الدولية للهجرة.
    Se seguirá informando al personal sobre la disponibilidad de programas de capacitación a través de la publicación de anuncios y avisos actualizados en los sitios web de las Naciones Unidas y a través de una red de centros de coordinación del aprendizaje de las oficinas y departamentos. UN وتستمر إحاطة الموظفين علما بتوفر برامج تدريب عن طريق إعلانات ونشرات مستكملة في مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت وعن طريق شبكة لمراكز تنسيق التعلم في المكاتب والإدارات.
    Sus Estados miembros preparan el establecimiento de una red de centros de Mantenimiento de la Paz de la ASEAN con el fin de mejorar la coordinación entre las autoridades nacionales de esa esfera. UN وذكر أن الدول الأعضاء فيها تعكف على إنشاء شبكة لمراكز حفظ السلام تابعة للرابطة بهدف تعزيز التنسيق فيما بين السلطات الوطنية المعنية بحفظ السلام.
    k) Apoyo a la creación de una red de centros de aprendizaje al nivel de las comunidades para aumentar la capacidad y lograr un desarrollo sostenible. UN )ك( تقديم الدعم ﻹنشاء شبكة لمراكز التعلم في المجتمعات المحلية من أجل بناء القدرة وتحقيق التنمية المستدامة.
    3.7 En una iniciativa única en África, el Gobierno ha respondido al problema de la violencia contra la mujer y el niño con el establecimiento de una red de centros de atención de mujeres y niños maltratados, que ofrece una respuesta comprensiva e integrada a las víctimas de la violencia y los malos tratos. UN ٣/٧- وفي مبادرة فريدة في نوعها في افريقيا، استجابت الحكومة لمشكلة العنف ضد المرأة والطفل بأن أنشأت شبكة لمراكز إساءة معاملة المرأة والطفل تقدم استجابة واعية ومتكاملة لضحايا العنف وسوء المعاملة.
    En cuarto lugar, debe proporcionarse al sector agrícola la maquinaria que necesita mediante la financiación, el arrendamiento financiero y el establecimiento de una red de centros de maquinaria, tecnología y servicios de arrendamiento financiero para las explotaciones agrícolas. UN رابعا، ينبغي تزويد المناطق الريفية باﻵلات عن طريق التمويل والتأجير وإقامة شبكة من المراكز المشتركة بين المزارع لﻵلات والتكنولوجيا وخدمات التأجير.
    Los trabajos del Sistema se realizan a través de una red de centros de investigación y científicos e instituciones colaboradoras de África, Asia, el Caribe, Europa, América Latina, Norteamérica y el Pacífico. UN وتضطلع بعمل هذا النظام شبكة من المراكز العلمية والمؤسسات العلمية المتعاونة التابعة له منتشرة في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية ومنطقة المحيط الهادئ.
    Se seguirá informando al personal sobre la disponibilidad de programas de capacitación a través de la publicación de anuncios y avisos actualizados en los sitios web de las Naciones Unidas y a través de una red de centros de coordinación del aprendizaje de las oficinas y departamentos. UN وتستمر إحاطة الموظفين علما بتوفر برامج التدريب عن طريق إعلانات ونشرات مستكملة على مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وعن طريق شبكة مراكز الاتصال المعنية بالتعلم في المكاتب والإدارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus