"de una reunión entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتماع بين
        
    • اجتماع مشترك بين
        
    • اجتماعاً يضم
        
    • لقاء بين
        
    • اجتماع يتخلل
        
    • اجتماع يعقد بين
        
    Esta situación, así como las perspectivas de una reunión entre los Primeros Ministros de Israel y la Autoridad Palestina, ha dado lugar a cierto optimismo. UN وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل.
    A tal fin, podría disponerse el principio de una reunión entre las partes de un procedimiento contradictorio. UN ولهذه الغاية، قد يكون من المفيد النص على المبدأ القائل بعقد اجتماع بين الأطراف المتنازعة.
    :: Organización de una reunión entre el abogado, el acusado y los herederos de la víctima de asesinato UN :: عقد اجتماع بين المحامي والمتهم وورثة ضحية جريمة القتل
    Contribución a las actividades de una reunión entre organismos sobre el envejecimiento y preparación de informes para el Comité Administrativo de Coordinación. UN المساهمة في أنشطة اجتماع مشترك بين الوكالات معني بالشيخوخة وإعداد التقارير المقدمة الى لجنةا لتسنيق اﻹدارية.
    El 8 de septiembre de 2008, el Estado parte informó al Comité sobre la celebración el 29 de agosto de 2008 de una reunión entre la autora, miembros de su familia y representantes, y representantes del Gobierno nacional y provincial, para iniciar un diálogo tendiente a llegar a una solución amistosa en el caso. UN 7- في 8 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنظم اجتماعاً يضم صاحبة البلاغ وأفراداً من أسرتها وممثليهم وممثلين عن حكومة المقاطعة والحكومة الوطنية بغية الشروع في حوار يفضي إلى تسوية القضية بشكل ودي.
    La contratación de estos empleados se realizó a raíz de una reunión entre la Autoridad y el ACNUR. UN وتم توظيف أولئك المستخدَمين بناءً على لقاء بين السلطة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    :: Organización de una reunión entre el juez de instrucción y el abogado del acusado UN :: عقد اجتماع بين قاضي التحقيق ومحامي المتهم
    La posibilidad de una reunión entre el Presidente Chissano y el Sr. Dhlakama, que repetidamente intentó mi Representante Especial, se planteó recientemente de nuevo por el Sr. Dhlakama, y fue aceptada por el Presidente Chissano. UN وقد اقترح السيد دلاكاما من جديد مؤخرا ما سعى اليه مرارا ممثلي الخاص من إمكانية عقد اجتماع بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما، وحظي هذا الاقتراح بقبول الرئيس تشيسانو.
    No se ha logrado ningún progreso en cuanto a la facilitación de una reunión entre los comandantes militares aunque ambas partes reconocen que esa reunión es un paso esencial para estabilizar la tensa situación. UN ولم يحرز أي تقدم في تهيئة اجتماع بين القادة العسكريين، وإن اعترف الجانبان بأن هذا الاجتماع يمثل خطوة أساسية لتهدئة الحالة المتوترة.
    La retirada de las tropas nigerianas comenzó el 31 de agosto pero posteriormente se suspendió tras la celebración de una reunión entre los Presidentes Obasanjo y Kabbah. UN ٣٨ - وبدأ انسحاب القوات النيجيرية في ٣١ آب/أغسطس، ثم عُلق انسحابها بعد عقد اجتماع بين الرئيس أوباسانجو والرئيس كبا.
    A este respecto, merecen todo el apoyo y el aliento de la comunidad internacional los esfuerzos que actualmente despliegan los dirigentes regionales para permitir la celebración de una reunión entre los Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano. UN وفي هذا الصدد، تستحق الجهود الجارية التي يبذلها قادة المنطقة لتيسير عقد اجتماع بين رؤساء بلدان اتحاد نهر مانو كامل دعم المجتمع الدولي وتشجيعه.
    Durante el año pasado fuimos testigos de la retirada israelí de Gaza, la celebración de una reunión entre dirigentes israelíes y palestinos y, más recientemente, la concertación del acuerdo entre Israel y Palestina sobre el cruce de la frontera entre Gaza y Egipto. UN وخلال العام الماضي، شهدنا الانسحاب الإسرائيلي من غزة، وعقد اجتماع بين القادة الإسرائيليين والفلسطينيين، وقبل فترة قصيرة جدا، شهدنا إبرام اتفاق بين إسرائيل وفلسطين بشأن المعبر الحدودي بين غزة ومصر.
    Tras un enfrentamiento más bien prolongado y peligroso, se relajaron finalmente las tensiones después de una reunión entre los comandantes de la ONUCI y las fuerzas de la operación Licorne, por una parte, y el Jefe del Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Nacionales, por otra. UN وبعد مواجهة مطولة وخطيرة، عُقد اجتماع بين عملية الأمم المتحدة وقادة قوة عملية ليكورن ورئيس أركان للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار، مما ساعد على تخفيف حدة التوتر أخيرا.
    Depositamos también muchas esperanzas en las decisiones adoptadas durante la Conferencia, incluida la convocación de una reunión entre períodos de sesiones y la creación de una Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN كما أننا نعلق آمالاً كبيرة على القرارات المتخذة خلال هذا المؤتمر، بما في ذلك عقد اجتماع بين الدورات وإنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    6. Las medidas mencionadas comprendían la convocación de una reunión entre el Gobierno de la República de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés en Kinihira, a 80 kilómetros de Kigali. UN ٦ - وشملت تلك المبادرات عقد اجتماع بين حكومة الجمهورية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية في كينيهيرا، التي تقع على بعد ٨٠ كيلومترا من كيغالي.
    142. Además, el Comité tomó nota de que, a raíz de una reunión entre la Secretaria General Adjunta de Administración y Gestión y el Director General de la ONUDI, se estaban llevando a cabo negociaciones con la ONUDI, y reiteró su petición de que esas negociaciones se concluyeran a la mayor brevedad. UN ٢١٤ - كما أحاطت اللجنة علما بأن المفاوضات مع اليونيدو تمضي قدما عقب اجتماع بين وكيل اﻷمين العام لشؤون الادارة والتنظيم والمدير العام لليونيدو، وأعادت تأكيد طلبها انجاز المفاوضات بأسرع ما يمكن.
    Los días 2 y 3 de diciembre el Sr. Merrem prosiguió sus intensas gestiones a fin de contener la situación, teniendo presente que estaba prevista la celebración de una reunión entre el Presidente Emomali Rakhmonov y el Sr. Nuri en pocos días, el 9 de diciembre. UN ٩ - وفي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، واصل السيد مرم جهوده المكثفة للحد من تدهور الحالة، أخذا في الاعتبار ﻷن من المقرر عقد اجتماع بين الرئيس إمومالي رخمونوف والسيد نوري في غضون بضعة أيام في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر.
    El diálogo comenzó en Belgrado el 15 de mayo, con la celebración de una reunión entre el Presidente Slobodan Milosevic y el Dr. Ibrahim Rugova, acompañados de sus colaboradores respectivos. UN وقد بدأ الحوار في بلغراد في ١٥ أيار/ مايو، بعقد اجتماع بين الرئيس سلوبودان ميلوسوفيتش والدكتور ابراهيم روغوفا، وفريق كل منهما.
    d) La conveniencia de una reunión entre comités; UN (د) استصواب عقد اجتماع مشترك بين اللجان؛
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de una reunión entre organismos sobre coordinación de las actividades estadísticas (E/C.3/2003/25) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير اجتماع مشترك بين الوكالات عن تنسيق الأنشطة الإحصائية E/CN.3/2003/25))
    7. El 8 de septiembre de 2008, el Estado parte informó al Comité sobre la celebración el 29 de agosto de 2008 de una reunión entre la autora, miembros de su familia y representantes, y representantes del Gobierno nacional y provincial, para inicial un diálogo tendiente a llegar a una solución amistosa en el caso. UN 7- في 8 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنظم اجتماعاً يضم صاحبة البلاغ وأفراداً من أسرتها وممثليهم وممثلين عن حكومة المقاطعة والحكومة الوطنية بغية الشروع في حوار يفضي إلى تسوية القضية بشكل ودي.
    Acabo de recibir una información de una reunión entre Orlando... y sus principales lugartenientes. Open Subtitles أنا فقط حصلت إنتل على لقاء بين اورلاندو وكبار مساعديه.
    - Promoción del examen de cuestiones relativas a las minas antipersonal en el marco del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), incluida la celebración de una reunión entre períodos de sesiones del Foro Regional de la ASEAN sobre remoción de minas para los " cascos azules " de las Naciones Unidas, que ha de celebrarse en Nueva Zelandia en marzo/abril de 1997. UN - العمل على مناقشة مسائل اﻷلغام المضادة لﻷفراد في إطار المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، بما في ذلك عقد اجتماع يتخلل الدورات للمنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا معني بإزالة اﻷلغام من أجل مراقبي حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة، في نيوزيلندا، في آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    A fin de acelerar el proceso para que la fórmula 20:20 sea operacional, Noruega ha propuesto ser anfitriona de una reunión entre los países interesados a celebrarse el próximo año. UN وبغية الاسراع بعملية تطبيق مبدأ ٢٠/٢٠، اقترحت النرويج استضافة اجتماع يعقد بين البلدان المعنية في العام المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus