Tampoco podemos olvidar la valiosa contribución de una serie de organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أننا ينبغي ألا ننسى المساهمة التي لا تقدر بثمن من جانب عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, recibió el apoyo de una serie de organizaciones populares. | UN | ومع ذلك، فقد حظي القرار بدعم عدد من المنظمات الشعبية. |
Las víctimas de la trata de personas también reciben ayuda de una serie de organizaciones no gubernamentales. | UN | وكذلك تتلقى ضحايا الاتجار بالأشخاص ما يلزم من مساعدة من عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, celebramos la invitación cursada por la Comisión a los asesores jurídicos de una serie de organizaciones internacionales para iniciar un examen con la Comisión de todos los proyectos de artículo sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales y del enfoque aplicado hasta la fecha por la Comisión y el Relator Especial. | UN | ونود في الوقت نفسه أن نشيد بالدعوة الموجهة من اللجنة إلى المستشارين القانونيين لعدد من المنظمات الدولية من أجل المشاركة معها في مناقشة تتناول المجموعة الكاملة لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية علاوة على النهج الذي اتبعه المقرر الخاص واللجنة حتى الآن. |
Promover el uso de metodologías, marcos y herramientas estándares, así como el acceso a la información sobre las lecciones aprendidas contribuiría a fortalecer las prácticas de trabajo de una serie de organizaciones. | UN | إن الترويج لاستخدام المنهجيات والأطر والأدوات الموحدة، وإتاحة الحصول على معلومات عن الدروس المستخلصة، سيدعم ممارسات العمل في مجموعة من المنظمات. |
El análisis se basa en datos recibidos de países donde la malaria es endémica y de una serie de organizaciones que prestan apoyo a las medidas mundiales de lucha contra la malaria. | UN | ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من المنظمات التي تدعم الجهود العالمية لمكافحة الملاريا. |
A continuación, intervendrán ante la Comisión los representantes de una serie de organizaciones no gubernamentales. | UN | وبعد ذلك، سيقدم ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية بيانات أمام اللجنة. |
Como seguimiento de las reuniones de Alma Ata sobre esta conferencia, los Representantes Permanentes de 25 Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como el Representante Especial del Secretario General y los representantes de una serie de organizaciones internacionales se reunieron en dos oportunidades en Nueva York. | UN | وكمتابعة لاجتماعي ألماتي حول هذا المؤتمر، اجتمع مرتين في نيويورك الممثلون الدائمون ﻟ ٢٥ من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فضلا عن الممثل الخاص لﻷمين العام، وممثلي عدد من المنظمات الدولية. |
En ese seminario se contó con la asistencia de 30 participantes, entre los que figuraban el Presidente y el Vicepresidente de la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional y el Vicepresidente de la Comisión de Redacción de Leyes, así como miembros de una serie de organizaciones no gubernamentales. | UN | واشترك ما يزيد على ٠٣ مشتركا، من بينهم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية ونائب الرئيس، ونائب رئيس لجنة صياغة التشريعات، وكذلك أعضاء عدد من المنظمات غير الحكومية. |
En la reunión de Nueva York, la Relatora Especial se entrevistó con los representantes de una serie de organizaciones no gubernamentales y con estudiosos en la materia invitados por el Natural Heritage Institute y el Consejo de los Cuatro Vientos. | UN | وفي اجتماع نيويورك، التقت المقررة الخاصة بممثلي عدد من المنظمات غير الحكومية وبخبراء ميدانيين قام بدعوتهم كل من معهد التراث الطبيعي ومجلس الجهات اﻷربع. |
21. El Comité ha recibido información de una serie de organizaciones no gubernamentales acerca de arrestos y detenciones. | UN | ١٢- ومضى يقول إن اللجنة تلقت معلومات من عدد من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بحالات قبض على أشخاص واعتقالات. |
También se ha recibido información de la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría, así como de una serie de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | كما وردت معلومات من شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة، وكذلك من عدد من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
El CICE está trabajando activamente en estas iniciativas con sus propios recursos, pero también con ayuda de consultores y con la activa participación de una serie de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل المركز الدولي للحساب الإلكتروني بهمة على تحقيق هذه المبادرات باستخدام موارده وبالاستعانة أيضاً بالخبراء الاستشاريين وبالمشاركة النشطة من جانب عدد من المنظمات التابعة للأمم المتحدة. |
En el párrafo 21 del preámbulo se toma nota de los recientes acontecimientos e iniciativas en los planos internacional, regional y subregional, incluidas las iniciativas de una serie de organizaciones. | UN | وأحاطت الفقرة الحادية والعشرون من الديباجة بالتطورات والمبادرات التي جرت في الآونة الأخيرة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك مبادرات عدد من المنظمات. |
En su examen de estas cuestiones, el Representante Especial se basa en el valioso trabajo de una serie de organizaciones jurídicas, organizaciones no gubernamentales, entidades académicas y organizaciones empresariales. | UN | 31 - ويبني الممثل الخاص، في استكشافه لهذه المسائل، على العمل القيّم الذي قام به عدد من المنظمات القانونية، وغير الحكومية، والأكاديمية، ومنظمات قطاع الأعمال. |
En el último decenio ha aumentado la concienciación de las mujeres sobre la necesidad de organizarse para defender sus derechos, dando lugar a la formación de una serie de organizaciones no gubernamentales activas en las esferas económica, social y política. | UN | وقد شهد العقد الماضى زيادة وعي المرأة بالحاجة إلى التنظيم للدفاع عن حقوقها، مما أدى إلى تشكيل عدد من المنظمات غير الحكومية ناشطة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Si bien el centro no se ha creado aún, se presta asistencia a las víctimas de violación en las comisarías, en los tribunales de familia, así como a través de una serie de organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de la defensa de los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وريثما يتم إنشاء هذا المركز، يتلقى ضحايا الاغتصاب المساعدة في مراكز الشرطة، ومحاكم الأسرة، وعن طريق عدد من المنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق المرأة والطفل. |
Promover el uso de metodologías, marcos y herramientas estándares, así como el acceso a la información sobre las lecciones aprendidas contribuiría a fortalecer las prácticas de trabajo de una serie de organizaciones. | UN | (و) المساعدة في تحديد ممارسات العمل واحتمال التأثير عليها: إن الترويج لاستخدام المنهجيات والأطر والأدوات الموحدة، وإتاحة الحصول على معلومات عن الدروس المستخلصة، سيدعم ممارسات العمل في مجموعة من المنظمات. |
El establecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el comienzo de importantes convenciones sobre el medio ambiente han sido avances institucionales considerables. Se ha logrado un éxito significativo en los planos local, nacional e internacional en cuanto a la participación de una serie de organizaciones y grupos para promover el Programa 21. | UN | فقد كان إنشاء لجنة التنمية المستدامة وبدء نفاذ اتفاقيات بيئية أساسية من المكاسب المؤسسية الهامة، وتحقق قــدر من النجاح لا بأس به على الصعد المحلية والوطنية والدولية باشتراك طائفة من المنظمات والمجموعات في الترويج لجدول أعمال القرن ٢١. |